Re: [gnome] traducció del gedit-plugins

2006-08-26 Conversa Xavier Conde Rueda
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid Forget you're not using tabulations. -msgstr +msgstr Oblidar-se de que no esteu fent servir tabulacions. -- Oblideu-vos ... #: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid Embed a terminal in the bottom

Re: [gnome] traducció del gedit-plugins

2006-08-26 Conversa Josep Puigdemont
Gràcies Xavier, He posat les formes verbals com has indicat, aquest és el diff amb les correccions fetes: Index: ca.po === RCS file: /cvs/gnome/gedit-plugins/po/ca.po,v retrieving revision 1.5 diff -u -r1.5 ca.po --- ca.po 26

Re: [gnome] traducció del gedit-plugins

2006-08-25 Conversa gil forcada
corregit, envio diff i po en/na Josep Puigdemont va dir: El dv 25 de 08 del 2006 a les 03:19 +0200, en/na gil forcada va escriure: bones, adjunto el diff i el po #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid Insert special characters just by clicking on them. -msgstr

[gnome] traducció del gedit-plugins

2006-08-24 Conversa gil forcada
bones, adjunto el diff i el po salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network gedit-plugins.HEAD.ca.po.tar.bz2 Description: application/bzip

Re: [gnome] traducció del gedit

2006-08-22 Conversa Jordi Mas
En/na gil forcada ha escrit: bones, ja està tot traduit i amb les aportacions que s'han enviat a la llista adjunto po i diff Ja està pujada: http://cvs.gnome.org/bonsai/cvsquery.cgi?branch=dir=geditwho=jmasdate=explicitmindate=2006-08-22%2008:11maxdate=2006-08-22%2008:13 Moltes gràcies