Синхронизировал с git и завершил перевод. Вроде собирается, но
проверить не могу - для Арча нету сборки 2.28, а самому наверно не
осилить всё что нужно.
gnome-settings-daemon.master.ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
gnome-cyr mailing
Здравствуйте!
Пока вопрос по поводу координатоора всё еще решается, я бы хотел
обратить ваше внимание на то, что в области координации слабо от него
зависящей мы сами ставим себя в не приятные ситуации.
Предлагаю следовать рекомендациям http://gnome.org.ru/wacko/Perevod и
записывать чем вы
Если нормально организоваться, то парами переводить даже лучше. Не
стоит обижаться друг-на-друга только из за того что двум людям
приглянулась одна и та же софтина - нужно просто скооперироваться. Так
и перевод получится качественнее.
6 октября 2009 г. 14:58 пользователь Leonid Kanter
Взялся...
7 октября 2009 г. 19:54 пользователь Leonid Kanter l...@asplinux.ru написал:
Возьмите для перевода gnome-games, пожалуйста.
--
С уважением,
Леонид Кантер
Начальник отдела разработки дистрибутива
ASPLinux
http://www.asplinux.ru
___
Divius O'Naerro, кончайте нести чушь и отнимать время у тех кому оно
дорого. Мое видение ситуации таково - русская команда переводчиков
GNOME перейдет на использование сервисов LaunchPad, лишь только если
это сделают команды переводчиков GNOME на всех языках, по решению
людей ответственных за
Kanter l...@asplinux.ru написал:
Спасибо.
В Срд, 07/10/2009 в 20:43 +0600, Андрей Григорьев пишет:
Взялся...
7 октября 2009 г. 19:54 пользователь Leonid Kanter l...@asplinux.ru
написал:
Возьмите для перевода gnome-games, пожалуйста.
--
С уважением,
Леонид Кантер
Начальник отдела
Скрыть же... 0_o
2009/10/12 Leonid Kanter l...@asplinux.ru:
Припрятать?
12.10.2009 05:56, Yuri Kozlov пишет:
On Sun, 11 Oct 2009 22:48:45 +0400
Alexey Rusakovkt...@altlinux.org wrote:
Причем в современном (по крайней мере американском) словоупотреблении
-- преимущественно в отношении
Так как правильно? Сенсорная панель или тачпэд?
В gnome-settings-daemon переводил как тачпэд %(. Исправить?
8 ноября 2009 г. 12:46 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал:
Товарищи, это ужос!
Сенсорная панель превратилась в тачпэд!
Срочно исправить.
Оно ужасно, извините. Вот нормальное.
attachment: two-twenty-eight-ru.png___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Agafonov
dmi...@agafonov.pp.ru написал:
15 декабря 2009 г. 23:47 пользователь Андрей Григорьев
and...@ei-grad.ru написал:
Оно ужасно, извините. Вот нормальное.
Но текст на обоих... Объявление на рынке какое-то получается.
Делиться, а не обмениваться... Как Он велел, если хотите.
Критиковать
Предлагаю еще варианты:
Создан быть общим.
Создан для участия.
Поделись.
Создан объединять.
16 декабря 2009 г. 5:05 пользователь Alexey Rusakov
kt...@altlinux.org написал:
В Срд, 16/12/2009 в 00:51 +0300, Dmitry Agafonov пишет:
15 декабря 2009 г. 23:47 пользователь Андрей Григорьев
and...@ei
Администраторы gnome.org.ru, если вы здесь, поделитесь с нами своей
точкой зрения. Объявитесь, так сказать. Пожалуйста. Чтобы мы хотя бы
знали что вы здесь есть.
Так как тема зашла в тупик, предлагаю остановиться на Создан объединять.
attachment:
И, вдогонку, изображения в чуть лучшем качестве. Если нужен исходник,
с удовольствием поделюсь.
attachment: two-twenty-eight-ru-3.pngattachment: two-twenty-eight-ru-4.png___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
Обновил и выложил на:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/master/po/ru
Почему-то в файле
http://l10n.gnome.org/POT/gnome-games.master/gnome-games.master.ru.po
нет исправлений которые были сделаны мной и попали в 2.28.1. Странно.
Кое что пришлось сделать снова.
Это произошло как-то тихо и незаметно,
http://mail.gnome.org/archives/games-list/2009-October/msg7.html
Jason D. Clinton (25):
gnometris: renamed to quadrapassel due trademark concerns
Думаю в русской локализации стоит назвать его Тетрис GNOME или
просто Тетрис. Как считаете?
. Kaftaev
dkaft...@gmail.com написал:
Тетрис случайно не защищен никакими патентами?
16 января 2010 г. 17:51 пользователь Андрей Григорьев and...@ei-grad.ru
написал:
Это произошло как-то тихо и незаметно,
http://mail.gnome.org/archives/games-list/2009-October/msg7.html
Jason D. Clinton (25
11.02.2010 04:31, Dmitry Diskin пишет:
Привет всем,
Что тут осталось перевести? :) И где почитать FAQ по оформлению перевода и
т.п.?
Читай http://gnome.org.ru. Перевод происходит через
http://l10n.gnome.org/languages/ru/.
___
gnome-cyr mailing
Есть же http://l10n.gnome.org/languages/ru/ ?
25 февраля 2010 г. 13:51 пользователь Andrey Zhidenkov
andrey.zhiden...@gmail.com написал:
Всем добрый день.
Несколько месяцев назад я задавал в рассылке вопрос о том, как организована
работа и выяснилось, что участники команды лочат проекты или
Да, inscriptional значит письменный.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1l2=2s=inscription
26 февраля 2010 г. 20:38 пользователь Den V. Kaftaev
dkaft...@gmail.com написал:
Вертиться на языке - не могу вспомнить русский перевод, гугл молчит.
Лингвистический термин, применяется к древним языкам.
А еще вот - http://archive.cyark.org/incription-media
26 февраля 2010 г. 21:17 пользователь Андрей Григорьев
and...@ei-grad.ru написал:
Да, inscriptional значит письменный.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1l2=2s=inscription
26 февраля 2010 г. 20:38 пользователь Den V. Kaftaev
dkaft
http://en.wikipedia.org/wiki/Pahlavi_scripts
Задам вопрос нашим историкам, наверно у них есть свои называния для
этих письменностей. Может еще что спросить сразу?
27 февраля 2010 г. 0:03 пользователь Den V. Kaftaev
dkaft...@gmail.com написал:
26 февраля 2010 г. 19:40 пользователь Den V.
Подобрал.
3 марта 2010 г. 21:56 пользователь Leonid Kanter l...@asplinux.ru написал:
Похоже, бесхозный. Подберите, пожалуйста
--
С уважением,
Леонид Кантер
Начальник отдела разработки дистрибутива
ASPLinux
http://www.asplinux.ru
___
пользователь Андрей Григорьев and...@ei-grad.ru написал:
Подобрал.
3 марта 2010 г. 21:56 пользователь Leonid Kanter l...@asplinux.ru написал:
Похоже, бесхозный. Подберите, пожалуйста
--
С уважением,
Леонид Кантер
Начальник отдела разработки дистрибутива
ASPLinux
http://www.asplinux.ru
18:49 +0500, Андрей Григорьев пишет:
Striped set with distributed parity
Вообще-то если переводить дословно то это полосный набор с
распределённым паритетом (или распределённой чётностью). Нужно будет
открыть Дисковую утилиту OSX и посмотреть, как это всё там называется,
потому что идея (и
Всё действительно так сложно?
for i in $modules; do
cd ~/repos/$i
git pull
if [ -f ~/new_translations/$i* ]; then
cp ~/new_translations/$i*.po po/ru.po
git add po/$i_ru.po
git commit -m 'updated russian translation'
git push
fi
done
Можно же
01.04.2010 09:43, Den V. Kaftaev пишет:
сабж.
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Поздравляю всех!
ps. В Arch'е уже в extra. Ура! :-)
Когда-то там действительно был светящийся шарик. А в оригинале что написано?
22 ноября 2010 г. 18:30 пользователь Андрей Черепанов
sibsk...@mail.ru написал:
gnome-control-center-2.32.0
На первой вкладке непонятнаый светящийся шарик (должна быть лампочка), в
третьей вкладке не переведы
Библиотека относится не только к книгам. Помоему самое подходящее
слово. Если не библиотека то лучше коллекция, имхо.
1 марта 2011 г. 23:40 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал:
01.03.11, 21:19, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
В Tue, 01 Mar 2011 20:59:39 +0300
Yuri
Там фонотека.
2 марта 2011 г. 1:56 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
1 марта 2011 г. 19:59 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru
написал:
Вопрос: Как будем переводить Library в banshee?
А в ритмбоксе нет этого термина?
Варианты:
1. медиатека;
2.
Может быть каталог?
1 марта 2011 г. 22:59 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал:
Вопрос: Как будем переводить Library в banshee?
Варианты:
1. медиатека;
2. коллекция;
3. (предложите свой).
Фонотека уже не подходит, поскольку у нас теперь и
видео можно смотреть.
Может быть Альбом?
9 мая 2011 г. 20:27 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал:
09.05.2011, 18:17, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
9 мая 2011 г. 17:23 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru;
написал:
Как лучше перевести photoset и set? Какие будут
Знакомый фотограф подсказала что лучше перевести как Серия.
11 мая 2011 г. 20:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал:
11.05.2011, 17:28, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
11 мая 2011 г. 15:36 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru;
написал:
Спасибо всем,
32 matches
Mail list logo