the term manilhas was also currently used in Portuguese to mean shackles,
nowadays is less used in that sense
Sandra Ataíde Lobo
[cid:d537e9ca-38cf-467e-ba9c-f1ba75488ded][cid:e70ba9fa-001b-4452-bd80-54b8b69688a2]
[cid:330be399-083e-4b78-b451-ec14da30c0ee]
In Portuguese (Portugal) is “pulseiras de ouro”. Used by women as body
ornaments.
The word “manilha” is mostly used in mechanics. It is mostly connected to
technical issues.
Regards
Carolina
Sent from my iPhone
> On 18 Jan 2024, at 21:09, 'Nuno Cardoso da Silva' via Goa-Research-Net
>
Could be this:
or this:
In the dictionary I found the following:
manilha
1. Argola com que se adornam os pulsos e, em certas culturas, os tornozelos, que no passado era usada como moeda de troca em África.
But I couldn't find any picture, for illustration.
Nuno
Hi Selma.
I am very familiar with the term "manila" through my many years of work with
MOA-UBC.
Although English sources translate them as shackles, they are actually a kind
of thick bangle or more precisely "bracelet" that was usually made of copper or
bronze and were exported for the slave
Ah ok. I was thinking probably bracelets. Thank you, Sandra.
Warmly,Selma
On Thursday, 18 January 2024 at 15:01:57 GMT, sandra lobo
wrote:
Bangles
De: 'Carvalho' via Goa-Research-Net
Enviado: 17 de janeiro de 2024 13:24
Para: Goa-Research-Net
Assunto: [GRN] manilhas de oiro Hello
Hi Selma ,Unless there is a symbolic contextual meaning to this , ‘ manilhas de oiro’ simply mean gold bangles . Regards , Edith Sent from my iPhone 4sOn 18 Jan 2024, at 19:06, 'Carvalho' via Goa-Research-Net wrote:Hello members,Please tell me what this 19th century piece of jewellery is. It
"Manilha" also translates as 'bracelet', and is rather common with that
meaning in texts describing Asian contexts (as recorded in several examples
of Dalgado's *Glossário Luso-Asiático*).
All the best,
Hugo
'Carvalho' via Goa-Research-Net
escreveu (quinta, 18/01/2024 à(s) 13:36):
> Hello
In the dictionary I found the following:
manilha
1. Argola com que se adornam os pulsos e, em certas culturas, os tornozelos, que no passado era usada como moeda de troca em África.
But I couldn't find any picture, for illustration.
Nuno Cardoso da Silva
Sent: Wednesday,
Manilhas de oiro in Portuguese means Gold Bangles .This term is still in
use in Goa.
Regards,
Marise D'Lima
On Thu, Jan 18, 2024 at 7:06 PM 'Carvalho' via Goa-Research-Net <
goa-research-net@googlegroups.com> wrote:
> Hello members,
>
> Please tell me what this 19th century piece of jewellery
Gold bangles, Selma.
On Thu, 18 Jan, 2024, 7:06 pm 'Carvalho' via Goa-Research-Net, <
goa-research-net@googlegroups.com> wrote:
> Hello members,
>
> Please tell me what this 19th century piece of jewellery is. It translates
> as gold shackles, but surely Goan women were not wearing shackles even
Selma, manilhas de oiro are gold bangles.Victor
On Thursday, January 18, 2024 at 08:36:48 AM EST, 'Carvalho' via
Goa-Research-Net wrote:
Hello members,
Please tell me what this 19th century piece of jewellery is. It translates as
gold shackles, but surely Goan women were not wearing
Bangles
De: 'Carvalho' via Goa-Research-Net
Enviado: 17 de janeiro de 2024 13:24
Para: Goa-Research-Net
Assunto: [GRN] manilhas de oiro
Hello members,
Please tell me what this 19th century piece of jewellery is. It translates as
gold shackles, but surely Goan
Hello members,
Please tell me what this 19th century piece of jewellery is. It translates as
gold shackles, but surely Goan women were not wearing shackles even if it was
1800 Zanzibar :-)
Take care,selma
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
13 matches
Mail list logo