В Tue, 20 Jul 2010 12:31:24 +0400
Андрей Черепанов пишет:
> > > msgctxt "@info"
> > > msgid "One document could not be saved:"
> > > msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
> > >
> > > -msgstr[0] ""
> > > -msgstr[1] ""
> > > -msgstr[2] ""
> > > +msgstr[0] "Невозможно сохранить %1 изоб
Спасибо за ответ. Вероятно тогда, что на ланчпаде накосячили
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
20 июля 2010 г. 13:55 пользователь Андрей Черепанов написал:
> 20 июля 2010 Alexander Potashev написал:
>> Привет,
>>
>> Кто как думает, как лучше называть пункт меню, который открывает
>> диалоговое окно экспортирования (сохранения документа в другом
>> формате): Экспорт или Экспортировать, а мож
21 июля 2010 г. 21:14 пользователь Yuri Efremov написал:
> Привет,
>
> При создании новой папки, предлагается название по умолчанию "Создать
> папку". Нельзя ли изменить на "Новая папка" или просто "Папка"?
У меня вроде предлагается название "Новая папка". Это при создании
папки в Dolphin? Может
Привет,
При создании новой папки, предлагается название по умолчанию "Создать
папку". Нельзя ли изменить на "Новая папка" или просто "Папка"?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
21 июля 2010 Alexander Potashev написал:
> 21 июля 2010 г. 19:36 пользователь Alexander Wolf
>
> написал:
> > 20 июля 2010 г. 17:57 пользователь Alexander Potashev
> >
> > написал:
> >> Я имел ввиду не то, что существуют правила перевода названий городов,
> >> а то, что иногда их переводят так,
21 июля 2010 г. 22:53 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Лучше уж самому транслитерировать, чем использовать Google Maps.
> Многие города есть в Википедии; думаю, в данном случае ей можно
> верить.
Там сейчас много городов с населением в сотни, а то и десятки человек
- о таких города в ру
21 июля 2010 г. 19:36 пользователь Alexander Wolf
написал:
> 20 июля 2010 г. 17:57 пользователь Alexander Potashev
> написал:
>> Я имел ввиду не то, что существуют правила перевода названий городов,
>> а то, что иногда их переводят так, как обычно, и не так, как они
>> звучат в оригинале.
>
> Как
20 июля 2010 г. 17:57 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Я имел ввиду не то, что существуют правила перевода названий городов,
> а то, что иногда их переводят так, как обычно, и не так, как они
> звучат в оригинале.
Как оказалось список городов в KStars расширили почти в три раза О_О
Сейч
21 июля 2010 г. 7:45 пользователь Макс написал:
> Александр, спасибо за комментарии - очень помогли.
> По пунктам, оставшимся без изменения, до конца недели определюсь.
>
> Дальше то, что хотелось бы обсудить.
>
> 15.07.10, 13:06, "Alexander Potashev" :
>>
>> 2. msgid "Vinyl"
>> msgstr "Виниловы
10 matches
Mail list logo