Привет!
Буркхард предупреждает, что сегодня лучше воздержаться от коммитов в
messages/frameworks/*.
--
Alexander Potashev
-- Forwarded message --
From: Burkhard Lück lu...@hube-lueck.de
Date: 2014-03-28 9:38 GMT+04:00
Subject: New catalogs in messages/frameworks
To:
Юля, привет!
Риторический вопрос: что такое пропуск в KWin?
3412 #: kwin/scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
3413 msgctxt Name
3414 msgid Synchronize Skip Switcher with Taskbar
3415 msgstr Синхронизация переключателя пропусков с панелью задач
Чтобы понять, какой смысл был вложен
2014-03-28 16:13 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
По-моему, в последней строке есть избыточность: зачем говорить
hides, если уже есть excluded? Я не ошибся
Саша, привет! Хм, да, явная избыточность. Может, он имел в виду makes?
Тут тогда исходную фразу надо не перевести, а
Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).
Сегодня я завершил первый этап работы над переводом, а именно перевёл
все оставшиеся строки krita.po, некоторые обновил и
Fri, 28 Mar 2014 15:49:45 +0200 було написано Сыпченко Георгий
superzh...@gmail.com:
Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).
Сегодня я завершил первый этап работы над
6 февраля 2014 г., 22:33 пользователь Aleksei Baranov
aleksei...@gmail.com написал:
Перевод документации KRuler:
https://www.dropbox.com/s/s6155uh5jrzmhbk/kruler_rudoc_20140206.zip
Добавлен скрин с переводом: kruler-settings.png
Алексей, доброй ночи!
Я опубликовал перевод KRuler [1].
Патч с
13 марта 2014 г., 19:48 пользователь Даниил Крючков
dan.krych...@gmail.com написал:
Раз в год я пишу в переписку и сейчас как раз такой случай.
FTP Web Site - это вот что-то из подобных сайтов:
http://hivdb.stanford.edu/cgi-bin/
То есть веб-морда фтп-каталогов по сути.
Даня, привет!
Как