да, пока непонятно, как всё это будет попадать в апстрим
21.11.09, Aleksey Alekseyevgotlet...@gmail.com написал(а):
Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно,
вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и
обмениваться
патчами.
Вообще говоря,
Николай,
Lokalize позволяет сравнивать переводы, если в них указаны
отличающиеся номера строк в коде? Если да, то этим он и лучше diff'а.
Я вообще фичами Lokalize не привык пользоваться. Чтобы сравнить, нужно
Открыть файл для синхронизации/объединения?
Александр
16 ноября 2009 г. 14:11
Похоже, что Ваш Git-репозиторий не обновлялся с момента его создания.
Планируется периодическое обновление?
10 ноября 2009 г. 18:48 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
написал:
10 ноября 2009 Alexander Wolf написал:
10 ноября 2009 г. 16:08 пользователь Андрей Черепанов
Да, это 2 стандартных метода работы с Git. Просто меня смутил 'git
push' Юрия Черноивана.
9 ноября 2009 г. 14:14 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал:
8 ноября 2009 Alexander Potashev написал:
У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись?
Ты это же Git! Можете свой
Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более
конвенциальными методами), но...
Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то
неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME
с
Привет!
2009/11/8 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более
конвенциальными методами), но...
Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно
(ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей
Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po:
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
msgid Times Downloaded
msgstr Загружено раз
У меня сборка недельной давности, ошибки нет.
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com:
Давайте не будем придираться
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com:
День добрый!
Обнаружил досадный ляп в переводе KTorrent:
На вкладке Трекеры, на панели Текущий Трекер (слева) видим поле Время
загрузки. Английский текст - Times downloaded, что, очевидно, на русский
переводится в данном случае как
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com:
да, сейчас скачал с
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-network/
ktorrent.po - там именно так.
Возможно, в Kubuntu9.10 старая версия перевода? Попробую скомпилировать и
подсунуть эту версию .po - посмотрю на
На Sun, 08 Nov 2009 22:02:42 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com
написав:
ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть
на того, кто там переводил кторрент :)
Всё не так просто, как кажется на первый взгляд. На LP постоянно
происходят изменения политики
10 matches
Mail list logo