Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-21 Пенетрантность overmind88
да, пока непонятно, как всё это будет попадать в апстрим 21.11.09, Aleksey Alekseyevgotlet...@gmail.com написал(а): Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно, вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться патчами. Вообще говоря,

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-16 Пенетрантность Alexander Potashev
Николай, Lokalize позволяет сравнивать переводы, если в них указаны отличающиеся номера строк в коде? Если да, то этим он и лучше diff'а. Я вообще фичами Lokalize не привык пользоваться. Чтобы сравнить, нужно Открыть файл для синхронизации/объединения? Александр 16 ноября 2009 г. 14:11

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-12 Пенетрантность Alexander Potashev
Похоже, что Ваш Git-репозиторий не обновлялся с момента его создания. Планируется периодическое обновление? 10 ноября 2009 г. 18:48 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 10 ноября 2009 Alexander Wolf написал: 10 ноября 2009 г. 16:08 пользователь Андрей Черепанов

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-09 Пенетрантность Alexander Potashev
Да, это 2 стандартных метода работы с Git. Просто меня смутил 'git push' Юрия Черноивана. 9 ноября 2009 г. 14:14 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 8 ноября 2009 Alexander Potashev написал: У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись? Ты это же Git! Можете свой

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более конвенциальными методами), но... Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME с

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет! 2009/11/8 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более конвенциальными методами), но... Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Alexander Potashev
Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po: #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151 msgid Times Downloaded msgstr Загружено раз У меня сборка недельной давности, ошибки нет. 2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: Давайте не будем придираться

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность overmind88
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: День добрый! Обнаружил досадный ляп в переводе KTorrent: На вкладке Трекеры, на панели Текущий Трекер (слева) видим поле Время загрузки. Английский текст - Times downloaded, что, очевидно, на русский переводится в данном случае как

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность overmind88
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: да, сейчас скачал с http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-network/ ktorrent.po - там именно так. Возможно, в Kubuntu9.10 старая версия перевода? Попробую скомпилировать и подсунуть эту версию .po - посмотрю на

Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent

2009-11-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Sun, 08 Nov 2009 22:02:42 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com написав: ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть на того, кто там переводил кторрент :) Всё не так просто, как кажется на первый взгляд. На LP постоянно происходят изменения политики