Перевод отправлен в SVN с некоторыми исправлениями (см.
приложенный файл).
Committed revision 1639818.
08.10.2022 22:17, Peter Shkenev пишет:
https://drive.google.com/file/d/1o3s0IXgGN-VatNIjuLAsGDreI0kGURwm/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1o3s0IXgGN-VatNIjuLAsGDreI0kGURwm/view?usp=sharing
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Еще один вопрос - никак не могу осилить большой файл =(. Можно как-то
частями слать на проверку и загружать или нет?
Запакуйте или выложите где-нибудь вроде http://omploader.org/
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
написане Mon, 08 Feb 2010 16:34:50 +0200, NaTty nt.p...@gmail.com:
Незаархивированный файл не пролез, отправляю еще раз, он маленький
messages/kdeedu/kalzium/
kalzium_qt.po
В архиве перевод документации. Видимо, произошла какая-то путаница при
отправке.
Документация уже давно на месте:
27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
кто-нибудь проверяет файл?
Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
--
Alexander Potashev
я смогу только вечером, если у тебя есть свободное время и
On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
кто-нибудь проверяет файл?
Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
--
Alexander Potashev
я
написане Wed, 27 Jan 2010 20:12:06 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
кто-нибудь проверяет файл?
Я
On 20:20 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
Хотите исправлю? Текст менять не буду.
Да, пожалуйста, можете сразу в SVN. Заодно научусь исправлять ошибки ;)
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
On 09:42 Mon 25 Jan , Yury G. Kudryashov wrote:
Привет!
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference?
Я думаю, список команд. Проверь по
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference?
2010/1/21 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
21 января 2010 NaTty написал:
А интерфейс никто не переводит
Привет!
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference?
Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru
2010/1/25 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru
Привет!
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference?
Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
Я
2010/1/25 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru
Привет!
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference?
Я думаю, список команд. Проверь по
25 января 2010 г. 11:49 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
2010/1/25 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru
Привет!
Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
интерфейс.
Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
Сразу вопрос -
А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
документация по версии, которая еще не готова?
На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;) Там
достаточно много дырок и неточностей.
С текущим состоянием документации можно ознакомиться тут:
25 января 2010 г. 13:01 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
документация по версии, которая еще не готова?
На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;)
Там достаточно много
В сообщении от Понедельник 25 января 2010 12:25:24 автор NaTty написал:
Я поняла, что все равно сначала должна выйти новая локализованная версия, а
потом с нее уже делаются снимки экрана и вставляются в документацию. Если
так, то займусь интерфейсом, но все равно прошу сначала проверить мой
25 января 2010 г. 13:01 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
А можно поподробнее про иллюстрации? Как вставлять? Что делать если
документация по версии, которая еще не готова?
На самом деле, это документация по версии, которая уже почила в бозе. ;)
Там достаточно
Можно класть файл .mo в ~/.kde4/share/locale/ru/LC_MESSAGES/
On 12:43 Mon 25 Jan , Yury G. Kudryashov wrote:
В сообщении от Понедельник 25 января 2010 12:25:24 автор NaTty написал:
Я поняла, что все равно сначала должна выйти новая локализованная версия, а
потом с нее уже делаются
Приветствую всех!
Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как, но
все равно буду задавать глупые вопросы.
Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,
никто не против?
___
kde-russian mailing list
Привет!
Давай, переводи! Насколько я знаю, никто им не занят!
В сообщении от Четверг 21 января 2010 16:54:00 автор NaTty написал:
Приветствую всех!
Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
но все равно буду задавать глупые вопросы.
Хочу доперевести справку
Насколько я знаю, документацию за последние 2 месяца никто не трогал.
On 17:10 Thu 21 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
Привет!
Давай, переводи! Насколько я знаю, никто им не занят!
В сообщении от Четверг 21 января 2010 16:54:00 автор NaTty написал:
Приветствую всех!
Я новенькая,
21 января 2010 NaTty написал:
Приветствую всех!
Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
но все равно буду задавать глупые вопросы.
Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,
никто не против?
Нет, конечно. Но, может быть, лучше
А интерфейс никто не переводит сейчас?
2010/1/21 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
21 января 2010 NaTty написал:
Приветствую всех!
Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
но все равно буду задавать глупые вопросы.
Хочу доперевести справку к kalzium,
21 января 2010 NaTty написал:
А интерфейс никто не переводит сейчас?
Вроде никто.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
16 марта 2009 Вы написали:
Здравствуйте, Андрей!
Я перевел kalzium и отправил в рассылку. Но до сих пор перевод не добавили
в svn. Может это сделаете Вы?
Да. Я проверю и размещу.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian
Кому выслать перевод сабжа для отправки в svn?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
27 matches
Mail list logo