Один и тот же перевод строки используется в двух местах, получается ужасно.
http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e2301793d8eb.png
http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e230177290f9.png
В данной ветке обсуждалась правка кода, чтобы разделить строки. Может кто
это
2011/7/17 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Один и тот же перевод строки используется в двух местах, получается ужасно.
http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e2301793d8eb.png
http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e230177290f9.png
В данной ветке обсуждалась правка кода,
P.S.: Можете подтвердить, что в Lokalize не все ссылки на файлы видны?
( https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=277966 )
[off]А у меня в собранном из SVN не работает память переводов (вообще, при
возврате к мартовской версии из trunk — всё в порядке). Это мне одному так
повезло?[/off]
30 мая 2011 г. 0:29 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.comнаписал:
28 апреля 2011 г. 18:52 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Нет, все это еще глубоко в разработке. Если повезёт, будет только в Qt
4.8.
Изменения попали в Qt 4.8 (
2011/6/23 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Добрый вечер!
Я так понимаю, что kundo2 с двойными строками всё таки появилась в
Calligra до выхода Qt 4.8. Я правильно понял?
Уже можно править перевод с использованием двойных строк? Это
распространяется на все приложения из Calligra? С приходом Qt
2011/4/24 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Столкнулся с этой же проблемой при переводе Krita. Также, возможно в след.
версии (в 2.3.1 я не нашёл), появится Журнал действий (имеется строка
Undo History), там я понимаю не будет стоять в начале слово Отменить?
Так как все приложения из Koffice
24 апреля 2011 г. 10:40 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2011/4/24 Yuri Efremov yur@gmail.com
yur@gmail.com:
Столкнулся с этой же проблемой при переводе Krita. Также, возможно в
след.
версии (в 2.3.1 я не нашёл), появится Журнал действий (имеется
2011/4/24 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Но есть такие варианты, например Пикселизация, используется как заголовок
окна, и как название отменяемое действие. Отменить Пикселизация смотрится
несуразно.
Если один перевод строки используется в двух местах, это исправляется
добавлением контекстных
Не совсем понял, типа так
Имеем:
#: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63
#: plugins/formats/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:36
msgid TIFF Export Options
msgstr Параметры экспорта в TIFF
Делаем:
#: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63
msgid TIFF Export Options
msgstr Параметры экспорта в TIFF
#:
24 апреля 2011 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал:
Не совсем понял, типа так
А это в коде программы. Надо просить разработчиков каждый раз чтобы они код
программы правили.
Имеем:
#: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63
#:
написане Sun, 24 Apr 2011 14:04:32 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com:
24 апреля 2011 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov
yur@gmail.comнаписал:
Не совсем понял, типа так
А это в коде программы. Надо просить разработчиков каждый раз чтобы они
код
программы правили.
А самому
24 апреля 2011 г. 15:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
А самому лень исправить? ;)
В таком случае нужно следить за string freeze-ами и думать, делать ли
исправление в стабильной ветке.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian
24 апреля 2011 г. 15:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
написане Sun, 24 Apr 2011 14:04:32 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com
:
24 апреля 2011 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com
написал:
Не совсем понял, типа так
А это в коде программы. Надо
2011/4/24 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Да нет, всё так. Будет ли работоспособен такой вариант?
Менять нужно именно код программы. Контекстные строки (msgctxt ...)
добавятся в .pot, а затем и в .po автоматически.
Если просто разъединить строки в файле перевода, то:
1. msgfmt скажет, что в
написане Sun, 24 Apr 2011 18:39:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com:
Нашёл баг при изменении метаданных, возможно он имеет локальный
характер. Но
так как грамотно составлять отчёты об ошибках я не умею, то надеюсь на
вашу
сознательность =)
написане Sun, 24 Apr 2011 19:01:59 +0300, Yuri Chornoivan
yurc...@ukr.net:
написане Sun, 24 Apr 2011 18:39:38 +0300, Yuri Efremov
yur@gmail.com:
Нашёл баг при изменении метаданных, возможно он имеет локальный
характер. Но
так как грамотно составлять отчёты об ошибках я не умею, то
On 4/22/11, Alexander Potashev wrote:
2) Про градиент. Имеется повторение градиента Repeat, кем то уже
переведённое как Чередование. И имеется 2 вида повторения: Forwards и
Alternating.
Вопросы:
- Что корректнее Повторение или Чередование?
Повторение
Повтор короче :)
- Как лучше
24 апреля 2011 г. 20:05 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал:
написане Sun, 24 Apr 2011 19:01:59 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
:
написане Sun, 24 Apr 2011 18:39:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com
:
Нашёл баг при изменении метаданных, возможно он имеет
написане Sun, 24 Apr 2011 19:46:42 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com:
24 апреля 2011 г. 20:05 пользователь Yuri Chornoivan
yurc...@ukr.netнаписал:
написане Sun, 24 Apr 2011 19:01:59 +0300, Yuri Chornoivan
yurc...@ukr.net
:
написане Sun, 24 Apr 2011 18:39:38 +0300, Yuri Efremov
Хм...4 слова подряд Не определено это всё в порядке? Или это
зарезервировано под другие источники света, которые добавят в будущем?
Теоретически эти Не определено соответствуют кодам EXIF 5, 6, 7 и 8.
Я очень далёк от профессиональной фотографии, но возможно между этими Не
определено есть
24 апреля 2011 г. 20:54 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
Теоретически эти «Не определено» соответствуют кодам EXIF 5, 6, 7 и 8.
Если так, то их можно пронумеровать: Не определено (код 5), ...
--
Alexander Potashev
___
21 марта 2011 г. 23:03 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com
написал:
Есть, правда, в некоторых приложениях проблема с переводов отменяемых
действий. Например, в Step есть и возможность отмены действий
командами меню Отменить/Повторить, и панель Журнал действий, где эти
Пара вопросов:
1) Имеются следующие названия палитр:
1-коричневая-пастель, 1-классический-набор, 1-магический-лес...
Внимание вопрос! =)
Будет ли искажена какая-либо информация, если их обозвать:
Коричневая пастель, Классический набор, Магический лес...?
2) Про градиент. Имеется повторение
2011/4/22 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Пара вопросов:
1) Имеются следующие названия палитр:
1-коричневая-пастель, 1-классический-набор, 1-магический-лес...
Внимание вопрос! =)
Будет ли искажена какая-либо информация, если их обозвать:
Коричневая пастель, Классический набор, Магический
22 апреля 2011 г. 18:54 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
2011/4/22 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Пара вопросов:
1) Имеются следующие названия палитр:
1-коричневая-пастель, 1-классический-набор, 1-магический-лес...
Внимание вопрос! =)
Будет ли искажена
Сообщаю, что берусь за доведение до нормального (или как получится =))
состояния перевода Krita
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
26 matches
Mail list logo