[libreoffice-l10n] Re:Removal of translations from NL English site at libreoffice.org

2011-01-10 Thread Dr. Bernhard Dippold
Hi David, all, David Nelson wrote: Hi, :-) On libreoffice.org, we have the various international sites of the NL projects, with content in that particular NL. On one or two pages of the English main site, there are translations into a couple of languages for which there is an NL site.

Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-10 Thread Andre Schnabel
Hi Mikel, Von: Mikel Pascual In eu, here is the problem: http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/lo-build-eu.po/translate/?unit=230100 Had to change WORD for CHAR. I can only make suggestions, and there's nobody who can commit changes. Maybe some admin could commit the change?

Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-10 Thread Mikel Pascual
Thanks a lot. About the translation: it's strange The string with RB_CHAR (Radio Button Char, I assume) refers to word-based compare, and the string with RB_WORD (the precedent one) refers to char-based compare. Maybe the original strings are wrong? The basque translation just translates word

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-10 Thread Andras Timar
2011.01.09. 16:30 keltezéssel, Yaron Shahrabani írta: As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the translation will reach 100%. This is funny. In LibreOffice source kid is not Koshin but special key id pseudo language (hence the kid abbreviation). Unfortunately

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-10 Thread Yaron Shahrabani
On Mon, Jan 10, 2011 at 10:11 PM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote: 2011.01.09. 16:30 keltezéssel, Yaron Shahrabani írta: As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the translation will reach 100%. This is funny. In LibreOffice source kid is not Koshin

[libreoffice-l10n] OpenOffice.org Malayalam Project Owner signing in.

2011-01-10 Thread Manu Unni
Hi all, I am Manu Unni signing in. What should I do to start Malayalam in LibreOffice. I am volunteering to lead the Malayalam l10n project. Kindly add Malayalam to the Pootle List and also the LanguageTeams wiki. What should I do to start the website ml.libreoffice.org -Manu

Re: [libreoffice-l10n] OpenOffice.org Malayalam Project Owner signing in.

2011-01-10 Thread Sophie Gautier
Hi Manu, Namaste :) On 11/01/2011 09:23, Manu Unni wrote: Hi all, I am Manu Unni signing in. What should I do to start Malayalam in LibreOffice. I am volunteering to lead the Malayalam l10n project. Kindly add Malayalam to the Pootle List and also the LanguageTeams wiki. Did you

[libreoffice-l10n] ODF and OmegaT

2011-01-10 Thread Jean-Christophe Helary
Alexander Thurgood wrote: Hi Jean-Christophe, Le 09/01/11 15:27, Jean-Christophe Helary a écrit : OmegaT does not require XLIFF to translate ODF. And you still get a TMX memory from the process. The TMX can later be used for other parts of the localization process. I seem to recall

Re: [libreoffice-l10n] OpenOffice.org Malayalam Project Owner signing in.

2011-01-10 Thread Manu Unni
On 1/11/11, Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com wrote: Hi Manu, Namaste :) On 11/01/2011 09:23, Manu Unni wrote: Hi all, I am Manu Unni signing in. What should I do to start Malayalam in LibreOffice. I am volunteering to lead the Malayalam l10n project. Kindly add Malayalam to

Re: [libreoffice-l10n] OpenOffice.org Malayalam Project Owner signing in.

2011-01-10 Thread Sophie Gautier
Hi Manu, On 11/01/2011 10:35, Manu Unni wrote: On 1/11/11, Sophie Gautiergautier.sop...@gmail.com wrote: Hi Manu, Namaste :) On 11/01/2011 09:23, Manu Unni wrote: Hi all, I am Manu Unni signing in. What should I do to start Malayalam in LibreOffice. I am volunteering to lead the