Re: [libreoffice-l10n] Dictionary Translation for all language in one place

2020-06-16 Thread Adolfo Jayme Barrientos
The newly released Weblate 4.1 allows for cross-project glossaries, similar to what we had in Pootle with its globally encompassing “Terminology” project. Let's just wait for our instance to be upgraded… -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

Re: [libreoffice-l10n] AoPeM strange text

2020-06-16 Thread sophi
Hi, Le 16/06/2020 à 11:26, Donald a écrit : > Hi, Sophie > > I am not sure if I have the right link: > > Translation file > eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po, string 719 > > If that is not the right one, can you find it from this text copied from > the screen? > > French > Cliquez

[libreoffice-l10n] Dictionary Translation for all language in one place

2020-06-16 Thread Jwtiyar ali
Hey I have a suggestion if possible to do, as you know dictionaries are too much because of too much languages are available in world, In weblate its very tired work to translate these one strings and these extra steps to comeback another string then translate another 1 string for different

Re: [libreoffice-l10n] AoPeM strange text

2020-06-16 Thread Donald
Hi, Sophie I am not sure if I have the right link: Translation file eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po, string 719 If that is not the right one, can you find it from this text copied from the screen? French Cliquez sur l'icône Créer une requête en mode SQL id="img_id3154071"

Re: [libreoffice-l10n] AoPeM strange text

2020-06-16 Thread sophi
Hi Donald, Le 16/06/2020 à 00:38, Donald a écrit : > In Weblate > Source string comment AoPeM > > There appears to be something wrong with this text. It ends with "or", > which is unlikely to be correct. > Is the programmer trying to put together sentences from more than one > element? I think