Hi Regis, *,
On Fri, Apr 5, 2024 at 9:03 AM Regis Perdreau wrote:
>
> The problem arises in all languages, and in many languages, sugesters
> remain sugesters forever.
Each language team is free to handle it how they feel fit. Some allow
anonymous suggestions, some require users to be
HI Tuomas, *,
On Mon, Feb 26, 2024 at 5:31 PM Tuomas Hietala wrote:
>
> First, there's the Category feature:
> https://docs.weblate.org/en/weblate-5.0/admin/projects.html#category
Categories aren't completely new, but were improved, previously there
was the option to create component
Pocheck errors are enforced by pocheck, translations running into the
issues mentioned below are ignored. Make sure to fix those please.
Most of the enforced/problematic errors are already enforced by
weblate, however the check to prevent having the same translated
string for two strings that need
Hi *,
FYI: search/the request from the server actually contains the source
and target texts, so what is broken is filling in that info into the
table/listing.
ciao
Christian
On Thu, Dec 14, 2023 at 12:50 PM Valter Mura wrote:
>
> Il 08/12/23 12:14, sophi ha scritto:
> > Hi Valter,
> >
> > Le
Hi Olivier, *,
On Wed, Sep 13, 2023 at 3:43 PM Olivier Hallot
wrote:
>
> It happens so often that it becomes tiresome.
>
> On the 2 strings below of the same XHP file,
Please always provide links, every string has a permalink option to
share a link.
At least provide the component / what help
Hi Michael, *,
On Sun, Jul 2, 2023 at 5:30 PM Michael Wolf wrote:
>
> there are some new Glossary strings. When I want to translate and save
> them following error message is displayed:
>
> " Internal Server Error
I think I solved it yesterday evening, there were some incompatible
strings
Hi Allan, *,
On Mon, Feb 6, 2023 at 4:01 PM Allan Nordhøy wrote:
> On 06.02.2023 14:05, sophi wrote:
> >
> That does work. Wouldn't have expected it to since I had to request
> permission to change anything in the language I have.
> At the time I think there was a policy of making suggestions
On Mon, Feb 6, 2023 at 1:44 PM Mihail Balabanov wrote:
>
> I guess regenerating Weblete's TM from the latest one or two project versions
> (7.4 and master) would be a good way to clean it up. Can I request such a
> thing for Bulgarian?
Doing it per language would be a pain/no easy button to
Hi Valter, *,
On Sat, Feb 4, 2023 at 5:12 PM Valter Mura wrote:
>
> I've made some test on 4.15.2 and I noticed a delay in saving of about
> *8 seconds*. I'm talking of the commands: Acceps a suggestion and
> Modify, and after Save.
During FOSDEM I got a chance to talk to the weblate developers
Hi Mihail,
On Mon, Feb 6, 2023 at 11:46 AM Mihail Balabanov wrote:
>>
> I noticed two unusual things working with Weblate lately:
> - There are sporadic 'Delete entry' buttons. Why do they appear only for a
> small percentage of the entries and what do they actually do?
I assume you refer to
See title.
I'm creating the 7-4 projects in weblate atm.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more:
The following languages have errors that need to be corrected. Strings
affected by those errors will ignore the translation.
Many of the checks are reflected in weblate now, so what the remaining
check still finds is strings having the same translation and hence
being indistinguishable. That
Hi *,
On Mon, Sep 13, 2021 at 2:22 PM sophi wrote:
>
> Hi Annabelle, all,
> Le 12/09/2021 à 10:10, Annabelle Wübbelsmann a écrit :
> > Hello Sophie,
> >
> > thanks for the update.
> > I noticed that Weblate was updated and now I now get notification mails
> > again.
> Great, happy that it is
Hi Heiko, *,
On Tue, Jun 29, 2021 at 8:52 AM Heiko Tietze
wrote:
>
> Looks like this/those strings have been taken accidentally into weblate. Only
> the "Title" needs to be translated.
values that should not be made available for translations should use
the pseudo-language identifier
Hi *,
On Thu, Jun 3, 2021 at 7:09 PM sophi wrote:
> Le 03/06/2021 à 18:21, Tuomas Hietala a écrit :
> >
> > On Weblate just a moment ago, an unknown user added three strings to
> > glossaries of at least several (I suspect all) languages. These are
> > "Apply", "_OK" and "_Apply". How is this
Hi Mihail, *,
On Fri, Mar 12, 2021 at 1:23 PM Mihail Balabanov wrote:
>
> 7.1 is OK now but the master help project started exhibiting similar
> behavior. :) I see lock icons for all languages but the message is a bit
> different. It reads only:
>
> The translation is temporarily closed for
On Wed, Feb 24, 2021 at 3:26 AM toki wrote:
> On 19/02/2021 15:09, Phillip Samuel wrote:
> […]
> > I don't know how long translating the UI will take, probably a while,
>
> It isn't uncommon for a12n projects to take two or three years to
a12n? I know l10n, i18n & a11y, so I have to add
Hi Valter,
On Tue, Feb 23, 2021 at 8:34 PM Valter Mura wrote:
> I found an error in this online Help page for Italian:
>
> https://help.libreoffice.org/latest/it/text/scalc/01/04060100.html?
> =CALC=UNIX
>
> Error: "D'oh! You found a bug (text/scalc/01/04060105.xhp#logicaltext not
> found)."
Hi Berend,
On Thu, Feb 11, 2021 at 1:56 PM wrote:
>
> I get a loads of error when I am translating.
> They look like the one below
>
> The request for machine translation using tmserver has failed: HTTPError: 500
> Server Error: INTERNAL SERVER ERROR for url:
>
On Wed, Jan 27, 2021 at 11:02 AM Rhoslyn Prys wrote:
>
> Question: Is there a way to something similar with failing checks?
>
> The Welsh translation has between 706 and 1387 failing checks each
> across 6.3 to 7.1 and master. These were mainly introduced with the
> transfer to Weblate. Clearing
Hi Shinji, *,
On Tue, Jan 26, 2021 at 1:28 PM Shinji Enoki wrote:
>
> I tried to make a suggestion without logging in, but it seems that I
> could still make a suggestion.
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/ja/?checksum=c684be7a63a452e1#suggestions
Hi Olivier,
On Sat, Jan 23, 2021 at 12:44 AM Olivier Hallot
wrote:
> 1) The recent additions of LibreOffice UI has some "stock" strings
> repeated in many files. For example
>
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dbaccessmessages/pt_BR/?q=state:%3Ctranslated
>
>
On Mon, Jan 18, 2021 at 2:51 PM Adam Rak wrote:
>
> I've noticed that '/sw/inc/strings.hrc:138/' is missing from
> 'https://github.com/LibreOffice/translations/blob/master/source/pl/sw/messages.po'
> unlike
> 'https://github.com/LibreOffice/translations-weblate/blob/master/pl/sw/messages.po'.
>
Hi *,
On Wed, Dec 30, 2020 at 11:24 AM Ilmari Lauhakangas
wrote:
>
> On 30.12.2020 10.58, Leo Moons wrote:
> > Not sure whether this is correct list for asking improvements to the
> > Weblate process. So I will not post my issue here, but just ask where to
> > post an improvement demand for
Hi *,
On Wed, Dec 16, 2020 at 8:03 PM Christian Lohmaier
wrote:
> I'll update our instance of weblate to the latest 4.4 version this
> weekend, starting Friday evening. There'll be a multi-hour downtime
> since one of the updates require larger database operations.
The upda
Hi *,
I'll update our instance of weblate to the latest 4.4 version this
weekend, starting Friday evening. There'll be a multi-hour downtime
since one of the updates require larger database operations.
The updatepath (4.1.1 we use currently → 4.2.2 → 4.3.3 (that step is
the one that takes a
Hi Valter, *,
On Wed, Dec 16, 2020 at 12:09 PM Valter Mura wrote:
> In data mercoledì 16 dicembre 2020 12:00:38 CET, Valter Mura ha scritto:
> > Hi All
> >
> > I get the following error when trying in discharging the zipped files for UI
> > and Help (sorry for the Italian version):
> […]
> BTW,
HI Stanislav, *,
On Sun, Oct 25, 2020 at 8:33 PM Stanislav Horáček
wrote:
>
> Hi,
>
> did anything go wrong with the Friday's update of Help master strings in
> Weblate? It seems there is an old version now: many still not translated
> strings disappeared and for instance, there is this string
Hi *,
On Wed, Aug 5, 2020 at 11:05 PM Jwtiyar ali wrote:
>
> Hey
> Why Central kurdish not available here?
> https://www.libreoffice.org/download/download/?type=mac-x86_64=7.0.0=pick
Fixed. (was available, but with empty label, so effectively invisible,
manually specifying ...lang=ckb would
Hi Jwtiyar,
On Tue, Jul 21, 2020 at 6:02 PM Jwtiyar ali wrote:
>
> Hey Ming
> Thank you for answer
> My concern clearly is I have two branches 7 and master, Now master is 42%
> and 7 is 41%, why they are different? I use po-editor most time for
> translation, I want all my translation goes to
On Tue, Jul 7, 2020 at 10:52 AM Tuomas Hietala wrote:
>
> In TDF Weblate, LO UI master and LO Online are different projects. This
> means the glossaries could not be shared previously.
>
> Weblate 4.1, however, introduced the ability to use glossaries across
> projects. TDF Weblate admins should
Hi Valter,
On Sat, Jul 4, 2020 at 10:38 PM Valter Mura wrote:
> yes, this is a serious question and I know also the answer. But:
> […]
> So, my question is: why all this strings cannot be *auto-inserted* in
> Weblate, eventually
> with a "confirmation needed" (for security reasons), in order to
Hi *,
On Mon, Jun 8, 2020 at 10:18 AM sophi wrote:
> Le 08/06/2020 à 05:31, Shinji Enoki a écrit :
> > […]
> > I couldn't find the Hausa language project.
> > Does anyone know a contributor to the Hausa language?
> There is currently no contributor, but the language exist in Weblate,
> I'll take
Hi *,
On Thu, May 7, 2020 at 8:20 AM wrote:
> The error in nl is the translation of ISSER and ISERROR. In Dutch they
> are both ISFOUT.
> I do not understand why there are two differend items for that.
Well, if in doubt it is always compatibility or historical reasons.
> What is the difference
Hi Ming, *,
On Sat, May 2, 2020 at 4:23 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
>
> While doing translation for "UI - master" on Weblate today I came across the
> following string, at the time untranslated, with KeyID BUn8M:
>
Please address the following errors in your translation
Pocheck error report for # am #
Spreadsheet function name translations must be unique.
መቀየሪያ
መደበኛስáˆáŒá‰µ
áˆ˜á ˆáˆˆáŒŠá‹«
ቀን
አአስተኛ
ዠጤት
ዘዴ
á‹ áŠ
Pocheck error report for # cy
Hi Ming, *,
On Thu, Apr 30, 2020 at 5:58 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
> […]
> >
> > Please don't use the same file twice. Please download the files for
> > both branches separately and locally merge your changes before
> > reuploading
>
> Yes I understand PO files are a bit tricky. I
Hi Olivier,
On Wed, Apr 29, 2020 at 12:44 PM Olivier Hallot
wrote:
>
> When hovering the quality bar in weblate (when displaying the
> translation memories), a tooltip pops showing 2 numbers. What is the
> meaning of each?
Do you have an example? If you mean a display like "31 / 100" - then
Hi Ming, *,
On Sat, Apr 25, 2020 at 5:30 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
>
> I have a question regarding updating the translations on Weblate using the
> file downloading/uploading method.
>
> I usually just use the web interface of Weblate, and I appreciate the feature
> of linking the
Hi *,
On Thu, Apr 16, 2020 at 2:23 PM Julien Nabet wrote:
>
> Christian: I understand now why my Slovenian fixes weren't taken into account.
> […]
> It could be useful to indicate what could be improved in Weblate (perhaps you
> already did it?).
I now added a note ("whiteboard message") to
Hi *,
On Sun, Mar 8, 2020 at 4:14 AM Naruhiko Ogasawara wrote:
>
> First of all, so many thanks for your long-term contribution, Abe-san!
Yes, thanks a lot!
> I'm Naruhiko Ogasawara from Japan (some of you already know me),
> raised my hand to become a moderator of Japanese lists.
>
> And,
Hi Milos, *,
On Tue, Feb 25, 2020 at 6:01 PM Milos Sramek wrote:
>
> are we sure that this is not a symptom of some serious problem?
Symptom of a different problem: yes. Serious: not really (from my POV).
The problem is that there is not much context in terms of
sourcelocation in those
Hi Sophi, *,
On Tue, Feb 25, 2020 at 2:39 PM sophi wrote:
> Le 25/02/2020 à 13:54, Naruhiko Ogasawara a écrit :
> >
> > We, Japanese translator community, noticed that a user [0]
> > submit a lot of incorrect JA translations.
> > […]
> > So, in the Pootle era, Japanese project doesn't allow
Hi *,
On Fri, Feb 14, 2020 at 11:22 AM sophi wrote:
> Le 14/02/2020 à 10:49, Tuomas Hietala a écrit :
> >
> > I already unflagged many of them as I saw what was happening, but here's
> > an example that I can cofirm showing up in English in Finnish-language
> > LO as of 6.4.0:
> >
Hi *,
Weblate will be upgraded to 3.10.3 this Friday.
Since this update includes some bigger changes to the database, the
update will take quite a bit of time.
The update starts around 10 UTC and will last until the evening.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to:
Hi Євген, *,
On Mon, Feb 3, 2020 at 6:35 PM Євген Кондратюк wrote:
>
> Please, tell me, why do we (somebody) mention about Pootle, while it is
> no longer in use?
In this case it was a mistake, it should have been "[…] didn't include
all translations that were done in
weblate […]".
In other
Hi Tuomas, *,
On Mon, Feb 3, 2020 at 3:39 PM Tuomas Hietala wrote:
>>
> Thanks for the explanation. However, it's not explained on either of the
> wiki pages mentioned earlier that tags are created already on the
> previous week. Would you mind adding that bit of information?
The times for each
Hi Tuomas, *,
On Mon, Feb 3, 2020 at 2:11 PM Tuomas Hietala wrote:
>
> I've been updating a lot of the Finnish translations of LO recently
> (translated in Weblate on master branch, automatically propagated to 6.3
> and 6.4) However, I noticed many of them didn't make it to the 6.4.0
> release.
Hi Valter, *,
On Wed, Jan 22, 2020 at 9:25 PM Valter Mura wrote:
> Il 21/01/20 10:25, sophi ha scritto:
>
> - We could want to upload a TM, but they are very large in size (maybe
> 10 MB and more). Is it possibile to work on this aspect? I got an error
> while trying to upload one.
Weblate's
Hi Valter, *,
On Sat, Jan 18, 2020 at 6:15 PM Valter Mura wrote:
>
> In my copy of LibreOffice I see all the keyboard shortcuts in English,
> but I cannot find them in the UI section (Weblate) in order to localize
> them.
>
> Could be an issue of my system and LibreOffice version? Or are they
>
Hi *,
On Mon, Jan 20, 2020 at 12:39 PM sophi wrote:
>
> Hi Mihkel,
> Le 20/01/2020 à 02:24, Mihkel Tõnnov a écrit :
> > […]
> > These are the only ones above the 1 MB mark (which I assume is currently
> > set as max on Weblate).
> > Could that limit be increased? (to at least 3 MB)
>
> We
HI Mihail, *,
On Tue, Jan 14, 2020 at 10:32 PM Mihail Balabanov wrote:
>
> Hello,
>
> I'm unable to access translation memory in Weblate: the Machine Translation
> tab is empty and the Translation Memory tab shows 'The request for machine
> translation has failed: error:'. Is this a known
Hi Olivier,
On Tue, Dec 31, 2019 at 8:10 PM Olivier Hallot
wrote:
>
> Actually, I broke the rule of not splitting sentences into pieces, which
> is a bad practice translation-wise. My bad.
>
> %PRODUCTVERSION is a dynamic string that is updated each release, so it
> doesn't serve to the purpose.
Hi *,
On Sun, Dec 29, 2019 at 10:00 PM Stanislav Horáček
wrote:
> Dne 28. 12. 19 v 8:10 Berend Ytsma napsal(a):
> > […]
> > Is there a easy way to use " ▸" or must i copy it from the source.
> >
>
> you can also add the character to the "keyboard" shown above the
> translation field in Weblate.
On Thu, Dec 12, 2019 at 7:48 PM Michael Wolf wrote:
>
> Hi,
>
> it seems that Weblate has been upgraded to 3.9.1 within the last hour.
False.
Update to 3.9.1 already happened on Tuesday.
> Since then the Dashboard link leads to the project page for all
> languages rather than to the components
On Tue, Nov 26, 2019 at 10:38 AM Rhoslyn Prys wrote:
>
> Thanks Christian for the explanation. Weblate accepted the translation
> file back without the 'fix' being made.
FYI: created https://gerrit.libreoffice.org/#/c/83784/ to remove the
wrong c-format label for one of the future template
Hi Rhoslyn, *,
On Fri, Nov 22, 2019 at 12:23 PM Rhoslyn Prys wrote:
>
> Yes, I'm getting the same messages:
>
> " Please fix errors in the form.
> Error in parameter method: This field is required. "
So I guess same cause here - not picking one of the upload modes.
> I downloaded cu/messages
Hi Sveinn, *,
On Thu, Nov 21, 2019 at 8:33 AM Sveinn í Felli wrote:
>
> I have been trying to upload files through the Weblate instance, but
> every time the same error message appears:
>
> " Please fix errors in the form.
> Error in parameter method: This field is required. "
As I didn't have
Hi *,
On Tue, Nov 19, 2019 at 7:16 AM அருண் குமார் (Arun Kumar)
wrote:
>
>> https://translations.documentfoundation.org/ta/
Note that all current translations (for upcoming 6.4/master) should be
done on the weblate instance:
https://weblate.documentfoundation.org/languages/ta/
ciao
Christian
Hi Sveinn, *,
On Wed, Nov 13, 2019 at 1:28 PM Sveinn í Felli wrote:
> Þann 4.10.2019 16:06, skrifaði Christian Lohmaier:
> > […]
> > As I like perl better than python, I wrote a helper script that will
> > take care of downloading multiple files
> > ht
r reference.
Same for that - but instead of me uploading the file directly, I'll cc
Olivier & Adolfo to have a look…
ciao
Christian
--
Christian Lohmaier, Release Engineer
Tel: +49 30 5557992-60 | IRC: cloph on Freenode
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 Berlin, DE
Gemeinnützige rec
Hi Olivier,
On Tue, Oct 15, 2019 at 3:02 PM Olivier Hallot
wrote:
> The XML check looks buggy in the situation below:
>
> https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsbasicpython/pt_BR/?type=check:xml-tags
>
> The XML tags are there, but my translation has it in
Hi Eike,
On Wed, Oct 16, 2019 at 8:36 PM Eike Rathke wrote:
>
> I did a short investigation how some function name was translated and
> stumbled upon quite some mess in general in the formula module.
> Specifically, names in msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES":
Thanks for that!
> * Translated
Hi Sophie, *,
On Fri, Oct 4, 2019 at 1:36 PM sophi wrote:
> Le 04/10/2019 à 12:33, Sveinn í Felli a écrit :
> > Þann 4.10.2019 10:16, skrifaði Christian Lohmaier:
> >> c) for those projects really wanting to upload all at once: use the
> >> weblate client program a
Hi *,
On Mon, Sep 30, 2019 at 7:45 PM Mihkel Tõnnov wrote:
>
> Christian Lohmaier (), 30. september 2019
> kell 16:02:
>
> What about batch *up*loading? If there's no way for that in Weblate, I see
> two possibilities, neither of which is exactly good:
> a) committin
Hi *,
On Mon, Sep 30, 2019 at 12:11 AM Mihkel Tõnnov wrote:
> Valter Mura (), 30. september 2019 kell 00:17:
>
> Will there be a way to download and upload many/all files at once on
> Weblate, as it can be done on Pootle?
> If "yes", then OK by me.
"Yes", but not via weblate ui, but via the
Hi *,
On Fri, Sep 27, 2019 at 12:41 PM Michael Wolf wrote:
> Sérgio Marques schrieb:
> […]
> yes, you are right. In the components list (Listas de componentes) are
> help projects only. I don't know why.
I only created those components list to illustrate one possible
workaround for the lack of
Hi *,
On Tue, Sep 17, 2019 at 1:25 PM Sveinn í Felli wrote:
> But that raises the question (again); is it possible in Weblate to
> download all translation files for entire projects?
Not via weblate directly, but you can get them from the repository.
On Sat, Sep 14, 2019 at 10:40 PM Adolfo Jayme Barrientos
wrote:
>
> But Weblate DOES have this feature, it’s even tied to keyboard
> shortcuts: Ctrl+1 will insert the first XML tag, Ctrl+2 the second
> one, and so on… I don’t know what you all are arguing about…
Oh really? Maybe it is tied to
Hi *,
On Thu, Sep 12, 2019 at 1:54 PM Cheng-Chia Tseng wrote:
>
> In Pootle, translators can search specific term/translation in the whole
> project, such as LibreOffice UI, LibreOffice Help, LibreOffice Online, etc.
You can also search in a whole project in weblate.
But what weblate doesn't
On Fri, Sep 6, 2019 at 11:17 AM Grzegorz Kulik wrote:
> We piōntek, 6 wrz 2019 ô godzinie 10:34, sophi (so...@libreoffice.org)
>
> Not exactly, you said you'd "keep me updated". You never said you'd get
> back to me when it's done.
Pretty sure in one of the various channels it was written that
Hi,
On Sat, Aug 31, 2019 at 6:59 AM wrote:
>
> In Pootle, below a string to translate, there are suggestions with
> former translations.
> I miss those in Weblate, or are they somewhere ells?
Weblate has similar feature, see for example:
Hi Adolfo, *,
On Thu, Aug 29, 2019 at 8:10 PM Adolfo Jayme Barrientos
wrote:
>
> Report it to their bug tracker: https://github.com/WeblateOrd/Weblate/issues
>
> This list is not a place where Weblate developers will hear your
> voice; let’s not duplicate the bug tracker :)
I disagree - while
On Wed, Aug 28, 2019 at 1:53 PM Olivier Hallot
wrote:
> At your earliest convenience, can you fix the name of Guarani language
> from "gug (generated) gug" to Guarani Paraguay
Done.
> BTW, in Weblate github (*), I see Guarani as
>
> gn;Guarani;2;n != 1
And is the plurals form correct? (is the
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 11:05 AM Ilmari Lauhakangas
wrote:
>
> Who volunteers to create a feature request?
> https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues
Doubt that this will be implemented, as weblate is built around that
single-file-component concept.
However I created the
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 10:37 AM sophi wrote:
> Le 27/08/2019 à 18:07, Michael Wolf a écrit :
> > Why are there untranslated strings for Upper Sorbian and Lower Sorbian
> > on Weblate? All master strings are translated on Pootle for both languages.
>
> The template has been updated
Hi *,
On Tue, Aug 27, 2019 at 5:34 PM Cheng-Chia Tseng wrote:
> sophi 於 2019年8月27日 週二 下午10:38寫道:
> >
>
> There are too many files and paths. Finding the right one I would like to
> translate is so painful.
That unfortunately is one of the fundamental design differences in
weblate and nothing
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 12:13 PM Yaron Shahrabani wrote:
>
> https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dbaccessmessages/he/?type=todo=2
>
> This is the exact path, sorry.
Hint: similar to poolte, weblate has direct/permalink functionality
that is better to use than
Hi *,
On Tue, Aug 27, 2019 at 4:38 PM sophi wrote:
>
> We have deployed a Weblate instance for testing purpose here:
> https://vm137.documentfoundation.org/
>
> *NOTE*: *it is for testing purpose only*, the test will go-on until end
> of LibOCon and we will make a decision about migration from
Hi Olivier,
On Mon, Jan 14, 2019 at 9:11 PM Olivier Hallot
wrote:
>
> Em 14/01/2019 11:46, Christian Lohmaier escreveu:
> > Pocheck error report for # pt-BR #
> > Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
> > Duplicated translation
Langauges with errors: nb ne nn nr nso oc om or pa-IN pl pt pt-BR ro
ru rw sa-IN sat sd si sid sk sq ss st sv sw-TZ ta te tg tn tr ts ug uk
uz vec vi xh zu
Pocheck error report for # nb #
Style name translations must be unique — See STR_POOLNUMRULE_*
Duplicated translations in file
Langauges with errors: am as bn bn-IN bo br brx ca cs da dgo dz eu fa
fy ga gu gug hi hsb id ja ka kab kk km kmr-Latn kn ko kok ks lb mai mk
ml mn mni mr my
Pocheck error report for # am #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file
On Tue, Nov 20, 2018 at 7:33 PM Sveinn í Felli wrote:
>
> Thanks Christian, correction done for Icelandic.
>
> But this case is yet another occurrence of a string that has been
> validated without knowledge of the translator(s)
What do you mean?
Assuming you're talking about
Hi *,
On Tue, Nov 20, 2018 at 6:43 PM sophi wrote:
> Le 18/11/2018 à 22:57, Cor Nouws a écrit :
> > sophi wrote on 11/2/18 10:20 AM:
> >> Le 01/11/2018 Ã 18:57, Cor Nouws>> sophi wrote on 10/30/18 2:10 PM:
> >>>
> It seems some language settings in Pootle are missing the plural form
>
Langauges with errors: nb ne nl nn nr nso oc om or pa-IN pl pt pt-BR
ro ru rw sa-IN sat sd si sid sk sq ss st sw-TZ ta te tg tn tr ts ug uk
uz vec vi xh zu
Pocheck error report for # nb #
Style name translations must be unique — See STR_POOLNUMRULE_*
Duplicated translations in file
Langauges with errors: am as bn bn-IN bo br brx ca cs da dgo dsb dz eu
fa fi fy ga gd gu gug hi hsb hu id is ja ka kab kk km kmr-Latn kn ko
kok ks lb mai mk ml mn mni mr my
Pocheck error report for # am #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated
Hi *,
the following is a list of languages that don't have plural forms
configured in Pootle. (as of today, Nov 14, 2018).
MariaDB [pootle]> SELECT code,fullname FROM pootle_app_language WHERE
nplurals=0 AND code!="templates" ORDER BY code;
+---+--+
| code | fullname
Hi *,
On Tue, Nov 13, 2018 at 9:11 AM sophi wrote:
> Hi Baurzhan,
> Le 13/11/2018 à 03:12, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> > Dear Sophie,
> >
> > We've been using "nplurals=1; plural=0" form for quite a while in,
> > say, GNOME and Xfce, and Mozilla as well and never had any problems.
> >
> >
Hi *,
On Sun, Nov 11, 2018 at 12:57 PM Baurzhan Muftakhidinov
wrote:
>
> I see an error at
> https://translations.documentfoundation.org/kk/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159071307
If you mean the printf() check - just silence it for that unit (klick
the (-) symbol next to it)
It's a
Hi *,
On Wed, Oct 31, 2018 at 2:56 PM sophi wrote:
>[…]
>
> > He wrote me: "Set it to four plural forms without explicitly listing the
> > equation - that
> > allows for translation already."
>
> Thanks for letting me know, and yes, it seems it's enough to add the
> number of plurals and let
Hi Michael, *,
On Wed, Aug 22, 2018 at 9:02 PM Michael Wolf wrote:
>
> I have a question: Which translation percentage is necessary to create a
> first build for a new
> locale? I'm just translating LO master into Lower Sorbian and I translated
> 37.0% of the strings
> until now.
There's no
Hi,
Am 23.08.2018 um 10:08 schrieb Andras Timar:
> I updated the UI pot of LibreOffice Online. Can you please update Pootle?
>
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/online/plain/loleaflet/po/templates/loleaflet-ui.pot
Thanks, triggered the update.
ciao
Christian
--
Christian
Hi Christian,
Christian Kühl schrieb am Mo., 16. Juli 2018, 05:55:
> Hi Mihkel,
>
> thanks for clarifying this. I corrected it for German.
>
I wouldn't use "Hilfetext" as translation for tooltip though, esp. since in
other strings it stays at "Tooltip" in the German text as well.
Guess a good
Hi *,
On Wed, May 9, 2018 at 2:28 PM Sophie wrote:
>
> Hi Modestas,
> Le 05/05/2018 à 18:23, Modestas Rimkus a écrit :
> > Anyone have any advice in the question below? Cloph?
>
> Only Christian is able to do that, I'll see with him and let you know.
That's not really true, as there is no magic
Hi Berend, *,
On Thu, May 17, 2018 at 7:42 PM, Berend Ytsma wrote:
> Hello,
>
> LibreOffice Master is 100% translated into the Frisian language.
> It would be great if it's included in the 6.1 builds.
Sorry for delay, should be in 6.1 beta.
ciao
Christian
--
To unsubscribe
Hi *,
some of you might have noticed already..
Since a couple of days the strings for the redesigned/combined
download page and the new donate page are now available for
translation in pootle.
https://www.libreoffice.org/download/ example for the new-style donate
page (i.e. both fresh as well
Hi Sophia, *,
On Tue, Apr 10, 2018 at 3:52 PM, Sophia Schröder
wrote:
> […]
> And I will also fix the other issues I caused in my patches regarding XML
> syntax of course,
> hoping the xmllint checker chloph wants to integrate will help me and others
> in this
Hi Martin, *,
On Thu, Feb 8, 2018 at 12:42 PM, Martin Srebotnjak wrote:
> Hi,
>
> As always I am writing this with best intentions for LO; so: I would like
> to point to some problems regarding the l10n of the official LO website(s).
>
> 1) There is a new (or updated) string on
Hi Németh, *,
On Fri, Jan 26, 2018 at 10:13 AM, Németh László wrote:
>
> I have linked the following YouTube screencasts in the LO 6.0’s Release
> Notes (
> https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.0#.E2.80.9CGrammar_By.E2.80.9D_spell_checking
> ):
>
>
cannot assign the privileges, let me know and I'll bump them.
ciao
Christian
--
Christian Lohmaier, Release Engineer
Tel: +49 30 5557992-60 | IRC: cloph on Freenode
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 Berlin, DE
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürge
1 - 100 of 577 matches
Mail list logo