On 14 June 2017 at 10:42, Olivier Hallot
wrote:
> Hi Jean-Baptiste
>
> Em 14/06/2017 03:03, Jean-Baptiste Faure escreveu:
> > Hi,
> >
> > For example in each string like bnHLi or u3nsA (Option VBASupport
> > Statement [Runtime]), Pootle does not accept I translate
Hi All,
I'm jumping on behalf of the Pootle developers, as we seem to have multiple
threads and issues happening at once, and not all of them actually relate
to Pootle:
1. Everything going fuzzy/untranslated because of context change. I agree
I wouldn't like this as a translator especially if
On 21 February 2017 at 20:15, Rhoslyn Prys wrote:
> I've noticed today that the interface language in my pages of Pootle has
> changed. Previously I had it in Welsh but now it's in English. How can I
> change it back?
I think we might have missed compiling the translations
Hi,
We worked late into last night and have the server up and running. We'll
be testing with the LibreOffice l10n leads to make sure everything is good
before going live. Myself and Ryan also have a few snags to fix and test
as this has moved onto new hardware.
We're pretty confident that we
On 14 February 2017 at 14:43, Takeshi Abe wrote:
> Hi,
>
> On Tue, 14 Feb 2017 14:45:11 +0100, Sophie
> wrote:
> > During Fosdem meeting, Dwayne said that we are by far the biggest
> > database to manage. The fact that we have met a problem on
Hi All,
A quick heads up from the Pootle developers.
We're busy testing the migration of the current Pootle database to our
latest codebase.
This brings with it a number of improvements, most importantly speed, lots
of it. LibreOffice os by far the biggest sized Pootle server we have out
there
Hi Mihovil,
The version of Pootle running at LibreOffice, doesn't allow Terminology
files to be downloaded. The version we'll release in a few weeks, 2.8.0,
does.
On 21 June 2016 at 12:01, Mihovil Stanić wrote:
> Hello,
>
> I can't download terminology file for HR.
>
> ERROR:
On 21 May 2016 at 08:34, Usama Akkad wrote:
> Hi,
>
> I've recently installed Glade, I've an issue in the Pootle interface
> that it does not give the path to the ui file.
>
> In the Wiki example [1] there is a sample link to this path:
>
On 25 August 2015 at 16:03, Sveinn í Felli s...@fellsnet.is wrote:
Þann þri 25.ágú 2015 14:36, skrifaði Sophie:
Hi Sveinn
Le 25/08/2015 16:09, Sveinn í Felli a écrit :
Hi,
Is there anyone else experiencing Pootle being busy since this morning ?
All project pages are constantly
On 21 August 2015 at 08:45, Milos Sramek sramek.mi...@gmail.com wrote:
Hi,
I think there is a bug in pootle. I display translation to several
languages and every now and then copy translation from some language to
my translation box by clickung the + button ( Copy into translation)
placed
On 13 August 2015 at 06:59, Veneto ABC veneto@gmail.com wrote:
Hi everybody!
From last update to the Pootle server (about one month ago) my group of
Venetian localization have noticed some problems with the Pootle platform:
- first: we translate in Venetian from two languages, English and
since it is the first
Guarani IT Dictionary/Terminology list. I wanted to show it to some
people here and so on.
Is there any way that it can be sent to my email at all?
Cheers
On 31/07/15 10:47, Olivier Hallot wrote:
Hi Dwayne
On 31/07/2015 10:31, Dwayne Bailey wrote:
On another note
On 1 August 2015 at 07:18, Mateusz Zasuwik mzasu...@gmail.com wrote:
Howdy
I am playing catch up with translations for 5.0 branch, but there is not in
Pootle proper branch. I am working with LibreOffice master, so I hope my
choose is correct. Could anyone confirms my assumptions?
By search
Hi Gio,
Downloading autogenerated terminology files, notably those labled
pootle-terminology.po, is not possible. You'll need to translate those
online.
On another note. I really think we should build a LibreOffice specific
terminology files instead of the various custom extracted files that
On 18 June 2015 at 20:59, Valter Mura valterm...@libreoffice.org wrote:
Hi All
when trying to upload a file in Pootle, I get this error:
File u'01.po' missing X-Pootle-Path header
I've always uploaded files that I translate with the software Lokalize.
The files I'm trying to upload are
On 18 June 2015 at 21:47, Valter Mura valterm...@libreoffice.org wrote:
Il 18/06/2015 22:11, Valter Mura ha scritto:
Il 16/06/2015 13:26, Sophie ha scritto:
Hi all,
Good news and thanks to Dwayne's hard work, the migration is done and
Pootle is running on a new server. You can now
On 19 June 2015 at 15:47, Christian Kühl ku...@libreoffice.org wrote:
Hi Christian!
Am 17.06.2015 um 13:47 schrieb Christian Lohmaier:
Hi Christian, *,
On Wed, Jun 17, 2015 at 7:27 AM, Christian Kühl
ku...@libreoffice.org wrote:
I can't work with the new Pootle server because of Server
Hi,
Terminology should still be operating as normal.
Did some investigation and found the cause, won't bore you with the details
but as you can see here
https://translations.documentfoundation.org/eo/libo_ui/translate/cui/source/options.po#unit=79605663
it's now working and should be for you
On 17 June 2015 at 09:51, Mihkel Tõnnov mihh...@gmail.com wrote:
2015-06-17 2:00 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos f...@libreoffice.org:
2015-06-16 14:40 GMT-05:00 Rimas Kudelis r...@akl.lt:
I wouldn't call this weird. I guess Dwayne and his team just decided it
makes more sense for
Hi Everyone,
As announced previously we're commencing the Pootle migration today, 8 June
2015.
Just to make sure that nobody is caught in the middle of this I'm going to
leave the old server online until 1400UTC, that is about 2 hours time.
After which I will take the server offline so that
On 5 June 2015 at 14:40, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za wrote:
On 5 June 2015 at 00:20, அருண் குமார் - Arun Kumar
thangam.ar...@gmail.com wrote:
Hi Dwayne/Sophie,
2015-06-04 19:40 GMT+08:00 Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za:
Hi All,
Thanks so much for the testing so far
On 5 June 2015 at 00:20, அருண் குமார் - Arun Kumar thangam.ar...@gmail.com
wrote:
Hi Dwayne/Sophie,
2015-06-04 19:40 GMT+08:00 Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za:
Hi All,
Thanks so much for the testing so far. The server has proved quite robust
and we've fixed a few issues.
We've
Hi All,
Thanks so much for the testing so far. The server has proved quite robust
and we've fixed a few issues.
We've made one last change which is an improvement to the login system.
It's quite a large change and ideally we'd like to know what problems we
face before we migrate next week.
So
On 30 May 2015 at 17:59, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no wrote:
Den 30.05.2015 14:36, Dwayne Bailey skreiv:
On 30 May 2015 at 12:51, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no
mailto:kolbjo...@stuestoel.no wrote:
If I insert the quotation marks « and » ( instead
On 31 May 2015 at 19:01, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no wrote:
Den 30.05.2015 15:13, Andras Timar skreiv:
[XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not
anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help
there are two placeholders really,
On 30 May 2015 at 14:13, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
Hi,
On Sat, May 30, 2015 at 2:36 PM, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za
wrote:
I need some help here. For OpenOffice.org [XXX] was used as a variable
in
some files. With the change to use PO directly in LibreOffice I'm
On 30 May 2015 at 12:51, Kolbjørn Stuestøl kolbjo...@stuestoel.no wrote:
The new version looks fine but I do have problems with the Critical
errors.
Some examples:
When translating a plain text, for example Print Preview Bar and
inserting XML tags (Print emphPreview Bar/emph) in the
On 27 May 2015 at 08:25, Joan Montané j...@montane.cat wrote:
2015-05-27 9:16 GMT+02:00 Sophie gautier.sop...@gmail.com:
Hi all,
If you have some time to test the new Pootle instance,it's here:
https://translations-test.documentfoundation.org/
Hi Sophie,
I'm unable to login.
.
--
Regards,
Jihui Choi
On Fri, May 29, 2015 at 4:53 PM, Dwayne Bailey dwa...@translate.org.za
wrote:
On 27 May 2015 at 08:25, Joan Montané j...@montane.cat wrote:
2015-05-27 9:16 GMT+02:00 Sophie gautier.sop...@gmail.com:
Hi all,
If you have some time to test the new Pootle instance
://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http
haven't pushed this out as official. We'll be actively using the beta
for the Firefox translations so that we have a controlled environment
where the devs are actively involved. And we'll get this out as an
official release with Mozilla.
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
--
Unsubscribe
yes. Our concern is that you lose the context of the
surrounding strings and in many cases context is the only thing you have
to make sure you choose the right words. So we supply that context as
needed when filtering: search, type of string, check failure.
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
, after and how
you'd expect it to happen are a great help and save us a load of time
trying to guess.
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting
feature or
bugfix requests. If they fit within Mozilla's scope then with our help
they may be implemented.
Best regards,
Andras
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing
. They are not that
hard to write but even if you can express them in a simple pseudo code
taking source and target text then we can quite easily implement them.
--
Dwayne Bailey
+27 12 460 1095
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org
On 2011-10-08 11:18, Andras Timar wrote:
Hi,
Some of you have already noticed that LibreOffice 3.5 strings have
been uploaded to Pootle. I migrated 3.4 translations and I did not
only a simple pomigrate2 but I applied a few code changes that did not
affect the translated text but lowered your
On 2011-08-19 12:30, Andras Timar wrote:
Hi Milos,
2011.08.14. 10:32 keltezéssel, Milos Sramek írta:
Hi,
How can one add new (language specific) autocorrect rules?
(Tools-Autocorrect options.../Localized options)
Different languages have different rules (for example, single letter
words in
On 2011-06-30 10:54, David Nelson wrote:
One possibility for doing your documentation translation work would be
to use Alfresco, which is what the English documentation team is
using... See http://alfresco.libreoffice.org /
http:documentation.libreoffice.org
I just wanted to suggest this
On 2011-06-27 10:10, Andras Timar wrote:
Hello,
2011/6/26 Korrawit Pruegsanusakdetective.conan.1...@gmail.com:
Currently there are many help contents that obsolete or inaccurate.
But wrt the string freeze, we couldn't release the fix of them
(because they all must happen in master), and user
On 2011-06-13 19:43, leif wrote:
Hi all,
We have had a discussion in the Danish community regarding the help
content. We have found a few strings with poor language and also a few
descriptions where we would like to suggest a better or more correct or
complete wording.
My question is how and
On 2011-06-14 11:33, Andras Timar wrote:
Hi Dwayne,
2011.06.14. 10:30 keltezéssel, Dwayne Bailey írta:
I know someone was looking into x-comment again, based on a review of
the easy hack webpages. Not sure how far it has progressed.
I have had a look into x-comment. Tools currently do
On 2011-04-25 11:37, Andras Timar wrote:
Hi,
Today exported updated po files from Pootle and I will push them to
git to the translations module. LibreOffice 3.4 beta 3 will contain
these translation updates.
Please note, however, that there are still bugs in your translations
that need to be
On 2011-04-26 23:41, Anton Meixome wrote:
2011/4/26 Christian Lohmaierlohmaier+ooofut...@googlemail.com:
Hi *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 10:10 PM, Rūdolfs Mazurs
rudolfs.maz...@gmail.com wrote:
Works for me. Is it still an issue?
Well - yes and no. The VM is rebooted, works fine again, but
On 2011-04-27 17:46, Andras Timar wrote:
2011/4/27 Anton Meixomemeix...@certima.net:
Ahá, Ok Andras,
I was thinking in Pootle.
Well, ideally translate-toolkit / Pootle could put key ID in comment,
so we could search for them in Pootle. Key IDs are generated with a
deterministic algorithm, so
On 2011-04-28 08:25, Krishnababu Krothapalli wrote:
Hi,
I would like to translate Terminology into Telugu [te]. Would be
helpful if some one could bootstrap the
Terminology project for Telugu.
To bootstrap you might want to look at the poterminology tool:
On 2011-04-20 03:20, Christian Lohmaier wrote:
Hi *,
On Wed, Apr 20, 2011 at 2:15 AM, Christian Lohmaier
lohmaier+ooofut...@googlemail.com wrote:
[broken translations that break the build]
So please fix those Expected Symbol: Close tag fortagname ones as
fast as possible, and have Andras
On 2011-04-20 13:12, Dwayne Bailey wrote:
https://translations.documentfoundation.org/fr/libo34x_help/shared/00.po/translate/?sfields=locationssearch=par_id3149902.25
(in case sophie is too fast and fixes it in the meantime:
variable id=FehlendesElementDans une fenêtre de fichier de base
de
On 2011-04-19 09:13, Andras Timar wrote:
So now there are 3 checks in place for translations:
gsicheck - standard check for tags etc.
readmecheck - same as gsicheck but for the readme
doublecheck - check if different English strings were translated into
the same at critical parts of the code
In
On 2011-04-17 03:32, Christian Lohmaier wrote:
Hi *,
as a couple of you had already noticed, as it was mentioned within
some other threads already:
Pootle has a bug that is related to the user settings on how many
entries to show at a time.
This should be fixed in Pootle 2.1.6 which was
On 2011-04-17 23:33, André Schnabel wrote:
Hi,
Am 17.04.2011 20:59, schrieb Andras Timar:
I also suggest removing version number from the name of the projects,
because it has several benefits. One of them is preserving
contribution statistics of the project.
That's a good point.
On 2011-04-05 15:20, Christian Lohmaier wrote:
Hi Andras, *,
On Tue, Apr 5, 2011 at 9:42 AM, Andras Timartima...@gmail.com wrote:
2011.04.04. 22:28 keltezéssel, Christian Lohmaier írta:
* If you experience any slowness on other operations than requesting
zips: Report them.
Many thanks for
On 2011-03-04 11:08, Yury Tarasievich wrote:
On 03/04/2011 10:37 AM, Dwayne Bailey wrote:
...
Also, the terminology matching isn't as quite clear-cut process as
many tools make it to look (Pootle, too, as far as I can understand --
I know Pootle only superficially). E.g., is there a support
On 2011-03-04 16:09, Rimas Kudelis wrote:
Hi Erdal,
2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I
think I do
not have the admin rights for ku.libreoffice.org yet. How can I get
them?
Sophie has outlined this in the wiki:
On 2011-03-02 09:45, Andras Timar wrote:
2011/3/2 Dwayne Baileydwa...@translate.org.za:
I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly the
'translations' of x-comment could be pushed back into the
On 2011-03-02 09:55, Andras Timar wrote:
Hi Dwayne,
South African languages have been imported to TDF Pootle last night.
All have been updated with the latest LibreOffice po templates. Thanks
for your support. :)
:) Thank you
We are preparing LibreOffice 3.3.2 release now and I would like to
On 2011-03-02 14:32, Andras Timar wrote:
2011/3/2 Dwayne Baileydwa...@translate.org.za:
On 2011-03-02 09:45, Andras Timar wrote:
2011/3/2 Dwayne Baileydwa...@translate.org.za:
I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
'x-comment' language to be extracted to
On 2011-03-02 23:09, Rimas Kudelis wrote:
Hi Dwayne,
2011.03.01 10:23, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-02-28 12:55, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.28 11:28, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-02-22 11:16, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.22 10:21, Dwayne Bailey rašė:
Translate Toolkit defines
On 2011-02-28 10:23, Peter Ruwoldt wrote:
Hi
I am wanting to develop a Pitjantjatjara spell checker for
LibreOffice. Pitjantjatjara is one of a number of indigenous
languages from Central Australia. I'm hoping that what we learn from
doing this will enable us to develop spell check
On 2011-02-28 12:55, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.28 11:28, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-02-22 11:16, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.22 10:21, Dwayne Bailey rašė:
Translate Toolkit defines canchangetags for openoffice as link and
name, so it should be passing. Is this project setup
I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the
'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly
the 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.
This puts translator comments in the hands of people who understand what
needs
On 2011-02-27 20:09, Hossein Noorikhah wrote:
Hi,
I suggest making SSL optional and not enabled by default. It puts a great
load on CPU, and it's not that necessary.
Pootle itself has some bugs that make it hang when someone uploads a file.
On 2011-02-22 11:07, Andre Schnabel wrote:
Hi,
Von: Dwayne Baileydwa...@translate.org.za
Well in
https://translations.documentfoundation.org/da/libo33x_help/translate.html?matchnames=xmltags,
I don't see case differences, but the string is still reported.
Translate Toolkit defines
On 2011-02-21 21:24, Rimas Kudelis wrote:
Hi Dwayne,
2011.02.20 18:40, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-02-20 12:53, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.20 11:40, leif rašė:
Hi all,
I have a small question about the merged files on Pootle. We can see
that there is a lot of strings with the a warning
On 2011-02-17 14:09, David Nelson wrote:
Hi Alex, :-)
On Thu, Feb 17, 2011 at 19:27, Alexander Thurgood
alex.thurg...@gmail.com wrote:
Le 16/02/11 13:18, Florian Effenberger a écrit :
Hi Florian,
I see that this page exists translated into German and Spanish. If I
wanted to provide a
On 2011-02-15 18:51, Christian Lohmaier wrote:
Hi Nguyen, *,
On Tue, Feb 15, 2011 at 5:46 PM, Nguyen Vu Hungvuhung16p...@gmail.com wrote:
Hello all,
I wonder if is there any (web based is better) tools that allows us
viewing/searching for a specific
keywords, phases from msgid/msgstr of po
65 matches
Mail list logo