Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-14 Thread Sveinn í Felli
Þann lau 12.okt 2013 06:58, skrifaði Yury Tarasievich: In fact, I believe I've seen an OOO/LO add-on for parallel (segment-by-segment) translation. It was called translator's friend or in the similar vein. I didn't try it. -Yury Probably you are referencing the Anaphraseus-extension. Not been

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-14 Thread Valter Mura
In data giovedì 10 ottobre 2013 11:47:05, Sophie ha scritto: Hi Tom, Le 10/10/2013 11:42, Tom Davies a écrit : Hi :) Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be the only place that might have relevant experience and expertise about this issue. Are there any good

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Yury Tarasievich
On 10/11/2013 11:26 PM, Tom Davies wrote: ... OmegaT sounds like the main tool i was looking for. ... I feel I still ought to warn you from my own experience. Yes, OmegaT is, /de facto/, the only serious tool of description available open-sourcely (and not tied-in into some specific

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Yury Tarasievich
In fact, I believe I've seen an OOO/LO add-on for parallel (segment-by-segment) translation. It was called translator's friend or in the similar vein. I didn't try it. -Yury On 10/12/2013 09:49 AM, Tom Davies wrote: ... Firefox has a lot of different add-ons that are quite good MTs. Quite

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Yury Tarasievich
Ah, I found the reference to this add-on in my notes. It's named 'translation table' :), and it's function isn't exactly CAT (for which functionality authors refer to Anaphraseus add-on for OmegaT :), just a two-column segment layout helper (still very useful for what you seem to have in

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Tom Davies
Hi :) Yes, thanks :)  I do make mistakes all on my own, without any help, despite having had good advice from people and from automated systems.  (sorry, that was another clunky sentence from me) Does Anaphraseus do the same job?  Is it also OpenSource?  Would it be better to go with that?  

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread anne-ology
: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents To: anne-ology lagin...@gmail.com Cc: Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com, l10n@global.libreoffice.org l10n@global.libreoffice.org, Tom tomdavie...@yahoo.co.uk On Fri, Oct 11, 2013 at 6:52 PM, anne-ology lagin...@gmail.com wrote

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread anne-ology
are ;-) [it can be sometimes quite amusing to watch translators, including signers - try it sometime when you have a moment ;-) ] From: Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Date: Sat, Oct 12, 2013 at 1:49 AM Subject: Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents To: Adolfo Jayme

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Yury Tarasievich
Tom, Thomas, From what I can see in the code, Anaphraseus seems to be at least partially self-contained CAT (relying on OO for UI functionality (?)), and so the OmegaT reference in the 'Translation table' annotation looks somewhat bogus. On the other hand, Anaphraseus definitely knows

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-12 Thread Tom Davies
Hi :)   Thanks Yury.  You have already done more than enough to settle my questions.   I'm a bit of a middle-man here so i might not be able to give back any feedback on how useful the actual translators find it.  It all sounds useful to me.   Also it is great to be give them options so that

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-11 Thread anne-ology
compared to all they seem to have and/or produce.) From: Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Date: Thu, Oct 10, 2013 at 4:42 AM Subject: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents To: L10n@Global.LibreOffice.Org L10n@global.libreoffice.org Hi :) Sorry, this is a bit off-topic

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-11 Thread Tom Davies
.) From: Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk Date: Thu, Oct 10, 2013 at 4:42 AM Subject: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents To: L10n@Global.LibreOffice.Org L10n@global.libreoffice.org Hi :) Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be the only place that might

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-11 Thread Adolfo Jayme Barrientos
On Fri, Oct 11, 2013 at 6:52 PM, anne-ology lagin...@gmail.com wrote: I don't know what the TradeMark [ what else is TM ??? ] is, but it “TM” stands for Translation Memory. :-) -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

[libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-10 Thread Tom Davies
Hi :)   Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be the only place that might have relevant experience and expertise about this issue.   Are there any good tools to help people translate fairly large documents produced by LibreOffice.  There is a group that has some Odt

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-10 Thread Sophie
Hi Tom, Le 10/10/2013 11:42, Tom Davies a écrit : Hi :) Sorry, this is a bit off-topic for this list but it seems to be the only place that might have relevant experience and expertise about this issue. Are there any good tools to help people translate fairly large documents produced by

Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-10 Thread Milos Sramek
Hi Tom, We've just successfully passed a proof-of-the-concept testing of translating the LO guides using OmegaT. It works, even in a team setup in which the translators share translation memory over a subversion (or git) repository. The only problem we have encountered (and solved) is

[Solved] Re: [libreoffice-l10n] Advice on translating large Odt documents

2013-10-10 Thread Tom Davies
Hi :)  Thanks Sophie and Milos! :)  That neatly solves the whole problem for me.  If i do have further problems i might ask about them separately but, for me, this case is closed already! :D Many thanks and regards from Tom :)  On Thursday, 10 October 2013, 14:03, Milos Sramek