El 16/06/12 14:56, Lailah escribió:
Is always good to learn new things, I think. It happens to me too,
but with es.wikipedia ;-)
Cheers,
Lailah
Wikipedia seems our primary source :). The Asturian team is using it
both in Libreoffice and in the Unicode CLDR
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Gosh... that LibreOffice translation job is an exercise of World
Geography and History... Countless times I had to go to pt.Wikipedia to
get where all those languages come from and their localized names
Lot of fun...
:-D
- --
Olivier Hallot
2012/6/13 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Gosh... that LibreOffice translation job is an exercise of World
Geography and History... Countless times I had to go to pt.Wikipedia to
get where all those languages come from and
On Wed, Jun 13, 2012 at 10:09 PM, Olav Dahlum odah...@gmail.com wrote:
2012/6/13 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Gosh... that LibreOffice translation job is an exercise of World
Geography and History... Countless times
On Wed, Jun 13, 2012 at 1:27 PM, Rūdolfs Mazurs
rudolfs.maz...@gmail.com wrote:
For languages, places, scripts and such, take a look ISO packages here:
http://translationproject.org/domain/index.html
Yes, this is one of my favorite tricks.
Language names in iso-639 and ISO-639-2, countries in