On 2011-04-19 09:13, Andras Timar wrote:
So now there are 3 checks in place for translations:
gsicheck - standard check for tags etc.
readmecheck - same as gsicheck but for the readme
doublecheck - check if different English strings were translated into
the same at critical parts of the code
In
Hello Olivier,
2011/4/19 Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org:
About the check indicated, and looking into other translations, pt-BR has
just one (ONE !!!) little false positive. So either I am a genius and
extremely carefull guy at my work, or the script failed to pick other
Hello Dwayne,
2011.04.19. 10:17 keltezéssel, Dwayne Bailey írta:
We need your help with these false positives:
1) If a test makes no sense in your language, e.g. startcaps in
languages with no capitals, then please report that to the Pootle
developers as we can switch these off for your
Hi,
I have to remind that we're in a situation that we only have one
legacy branch. Sooner or later, we will have multiple versions of LibO
strings available on pootle, that not only make the workspace crowded,
but downloading zip folders and operations like this on them, make
pootle slow.
When
Hi,
Why some languages has a .err and .log files? other as galician not.
Is for different checks?
I have arrange it at galician.
@Olivier, about problem with styles. We also had this problem (in
spanish translation, there is too). I send a link, in hope give a
hand.
Hi Andras,
On 19/04/2011 10:13, Andras Timar wrote:
Hi,
Sunday night I exported updated po files from Pootle and pushed them to
git to the translations module. LibreOffice 3.4 beta 2 will contain
these translation updates.
Please note, however, that there are still bugs in your translations
Hi Sophie,
2011/4/19 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
I didn't finished the translation yet, I still need to proof read some
files, so I didn't make any check for the moment, as I will still upload
files on Pootle.
When do you want us to have the files corrected?
I'll update
Hi Andras,
On Tue, 19 Apr 2011 09:13:18 +0200, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
Our friends at OOo project developed a new script that checks for
duplicated translations. There are parts of the code where translations
should be unique. For example in Calc function names, SEARCH and FIND
Hi Andras,
On 19/04/2011 17:09, Andras Timar wrote:
Hi Sophie,
2011/4/19 Sophie Gautiergautier.sop...@gmail.com:
I didn't finished the translation yet, I still need to proof read some
files, so I didn't make any check for the moment, as I will still upload
files on Pootle.
When do you want us
Hi
Indeed I missed this since the very begining of OpenOffice 1.0, back in
2002
Makes a lot of sense and thanks Anton for the precise analysis of this
error.
Corrected.
Regards
Olivier
Em 19-04-2011 10:09, Anton Meixome escreveu:
Hi,
Why some languages has a .err and .log files?
2011/4/19 Andras Timar tima...@gmail.com
This is not a false positive. You need to translate Heading and Title
to different words, otherwise you'll have troubles with default styles
in the localized product. See for example
http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=113296
This same
Hi Martin,
On Tue, Apr 19, 2011 at 11:34 PM, Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net wrote:
2011/4/19 Andras Timar tima...@gmail.com
This is not a false positive. You need to translate Heading and Title
to different words, [...]
This same string is also a problem for Slovenian, but I cannot make
Martin Srebotnjak wrote:
2011/4/19 Andras Timar tima...@gmail.com
This is not a false positive. You need to translate Heading and Title
to different words, otherwise you'll have troubles with default styles
... I don't care what your script says but for Slovenian this is not an error
-
it
Hi Sophie, Andras, *,
On Tue, Apr 19, 2011 at 4:01 PM, Sophie Gautier
gautier.sop...@gmail.com wrote:
Hi Andras,
On 19/04/2011 10:13, Andras Timar wrote:
Sunday night I exported updated po files from Pootle and pushed them to
git to the translations module. LibreOffice 3.4 beta 2 will
14 matches
Mail list logo