[libreoffice-l10n] Re: Italian Students Internship

2016-05-28 Thread Tommy
Marina Latini wrote: Hi all, The students of the Italian high schools - between 15 and 18 years old - must spend from 200 to 400 hours working in a company for a kind of internship named "alternation school-work". From June 13th, I'll mentor 5 students involved in QA and L10N. You should see

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-28 Thread Andras Timar
Hi Michael, On Sat, May 28, 2016 at 10:39 PM, Michael Bauer wrote: > Hi Andras > > That's good news though I don't quite see how the lang parameter > translates into a manual selection option but maybe there's some other > black magic connected to that which I'm not aware of

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-28 Thread Michael Bauer
Hi Andras That's good news though I don't quite see how the lang parameter translates into a manual selection option but maybe there's some other black magic connected to that which I'm not aware of :) I don't think it's a massive problem if it defaults to English - though again I don't

[libreoffice-l10n] Draw/Impress : shape text

2016-05-28 Thread Jean-Baptiste Faure
Hi, In Draw and Impress UI we have several strings "Shape Text" in the file libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po. As the meaning is not obvious for me, I try to get the context of this string each time I have to translate it. At the moment I did not success to find a single

Re: [libreoffice-l10n] Cross-references: where to translate "above"/"below"?

2016-05-28 Thread Mihkel Tõnnov
2016-05-28 21:44 GMT+03:00 Andras Timar : > > > On Sat, May 28, 2016 at 8:15 PM, Mihkel Tõnnov wrote: > >> Hi Andras, >> >> 2016-05-28 20:45 GMT+03:00 Andras Timar : >> >>> Hi Mihkel, >>> >>> On Sat, May 28, 2016 at 2:00 PM, Mihkel Tõnnov

Re: [libreoffice-l10n] Cross-references: where to translate "above"/"below"?

2016-05-28 Thread Andras Timar
On Sat, May 28, 2016 at 8:15 PM, Mihkel Tõnnov wrote: > Hi Andras, > > 2016-05-28 20:45 GMT+03:00 Andras Timar : > >> Hi Mihkel, >> >> On Sat, May 28, 2016 at 2:00 PM, Mihkel Tõnnov wrote: >> >>> Hi *, >>> >>> One can insert a

Re: [libreoffice-l10n] Cross-references: where to translate "above"/"below"?

2016-05-28 Thread Mihkel Tõnnov
Hi Andras, 2016-05-28 20:45 GMT+03:00 Andras Timar : > Hi Mihkel, > > On Sat, May 28, 2016 at 2:00 PM, Mihkel Tõnnov wrote: > >> Hi *, >> >> One can insert a cross-reference that displays "above" or "below" >> depending >> on where the reference target is

Re: [libreoffice-l10n] Cross-references: where to translate "above"/"below"?

2016-05-28 Thread Andras Timar
Hi Mihkel, On Sat, May 28, 2016 at 2:00 PM, Mihkel Tõnnov wrote: > Hi *, > > One can insert a cross-reference that displays "above" or "below" depending > on where the reference target is in the document (Insert - Cross-reference > - Above/below). > > Where can one translate

[libreoffice-l10n] Cross-references: where to translate "above"/"below"?

2016-05-28 Thread Mihkel Tõnnov
Hi *, One can insert a cross-reference that displays "above" or "below" depending on where the reference target is in the document (Insert - Cross-reference - Above/below). Where can one translate the actual strings "above" and "below", though? In Estonian (et) localisation, the fields show in

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-28 Thread Andras Timar
On Thu, May 26, 2016 at 1:42 AM, Michael Bauer wrote: > Why can LO Online not deal with locales which are not in the > browser-accept locales? It cannot possibly be in the realm of the > impossible to implement a locale selection feature. > No, it's not impossible. In fact