Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Yury Tarasievich
The AOO wiki link (from where the term supposedly came): https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks clearly shows that that 'deck' has the meaning as in the 'deck of cards' (well, 'of panels'). So you might translate it as if it was a 'set (of panels)' or a 'spread (of panels)' or On

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Martin Srebotnjak
Currently there is massive work going on on the user guides (there are a few user guides in the process of update to 6.4) that use this word extensively. So, please consult also the documentation team (and of course this means a lot of translators re-translating/confirming their previous

Re: [libreoffice-l10n] Re: A new moderator of Japanese mailing lists

2020-03-10 Thread Shinji Enoki
Hi, >> First of all, so many thanks for your long-term contribution, Abe-san! Thanks Abe-san. I would like act as a moderator for Japanese ML. This was discussed in the Japanese community. And Ogasawara-san told me to post directly to this thread. Please add a role to the following my email

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Valter Mura
Il 10/03/20 11:25, Heiko Tietze ha scritto: +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel, etc.). Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...? I mean Panel as a "part of a Window". The word Deck is correct, but, in Italian, we

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Mihkel Tõnnov
Heiko Tietze () kirjutas 10.3.2020 kell 11:25: > > +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating > panel, etc.). > > Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...? > Technically yes (I think) - but I wonder if such a distinction is meaningful

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Sveinn í Felli
Þann 10.3.2020 09:19, skrifaði Heiko Tietze: On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote: So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to the users, right? Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar The deck is what in other dialogs

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Heiko Tietze
> +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel, > etc.). Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Valter Mura
Il 10/03/20 09:50, Sveinn í Felli ha scritto: Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov: What came to my mind as a more translator-friendly term is "view". Thoughts from localisers? I think "view" would create more problems than it solves, as it is way more abstract word than "deck"

[libreoffice-l10n] Alerts in Weblate

2020-03-10 Thread Mihail Balabanov
Hello, I noticed that all files in the "LibreOffice Help master" project for Bulgarian have an alert saying "The VCS repository has many changes compared to the upstream. Please merge the changes manually or set up push to automate this." Is this normal? Cheers, Mihail -- To unsubscribe

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Heiko Tietze
On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote: > So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to > the users, right? Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar The deck is what in other dialogs is meant by tab. Or is it the tab

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Martin Srebotnjak
FYI, in Slovenian we use the term that would be literally translated in English as "stacked tabs". Lp, V V tor., 10. mar. 2020 ob 08:02 je oseba Ilmari Lauhakangas < ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> napisala: > The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term > for

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Sveinn í Felli
Þann 10.3.2020 08:08, skrifaði Heiko Tietze: On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote: I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or similar webified environments... Nope, the term comes from AOO. See https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Sveinn í Felli
Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov: What came to my mind as a more translator-friendly term is "view". Thoughts from localisers? I think "view" would create more problems than it solves, as it is way more abstract word than "deck" and besides that, already used in several other

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Mihkel Tõnnov
Hi Ilmari, *, T, 10. märts 2020 08:02 Ilmari Lauhakangas < ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> kirjutas: > The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term > for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we > running an office suite or a (space)ship?

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Heiko Tietze
On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote: > I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or > similar webified environments... Nope, the term comes from AOO. See https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the glossary below). -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Sveinn í Felli
Þann 10.3.2020 07:01, skrifaði Ilmari Lauhakangas: The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed here:

[libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

2020-03-10 Thread Ilmari Lauhakangas
The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed here: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131078 Our

Re: [libreoffice-l10n] Label for conditional cell formating

2020-03-10 Thread kees538
Hi Sophie No problem for Dutch translation. Greetings, Kees sophi schreef op 09.03.2020 14:30: Hi all, The proposal is to change "Cell value is" to "Cell value", see https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131045 Would that be ok for your language too? Cheers Sophie -- Sophie