The AOO wiki link (from where the term
supposedly came):
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks
clearly shows that that 'deck' has the meaning
as in the 'deck of cards' (well, 'of panels').
So you might translate it as if it was a 'set
(of panels)' or a 'spread (of panels)' or
On
Currently there is massive work going on on the user guides (there are a
few user guides in the process of update to 6.4) that use this word
extensively.
So, please consult also the documentation team (and of course this means a
lot of translators re-translating/confirming their previous
Hi,
>> First of all, so many thanks for your long-term contribution, Abe-san!
Thanks Abe-san.
I would like act as a moderator for Japanese ML.
This was discussed in the Japanese community. And Ogasawara-san told
me to post directly to this thread.
Please add a role to the following my email
Il 10/03/20 11:25, Heiko Tietze ha scritto:
+1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel,
etc.).
Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
I mean Panel as a "part of a Window". The word Deck is correct, but, in
Italian, we
Heiko Tietze () kirjutas 10.3.2020
kell 11:25:
> > +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating
> panel, etc.).
>
> Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
>
Technically yes (I think) - but I wonder if such a distinction is
meaningful
Þann 10.3.2020 09:19, skrifaði Heiko Tietze:
On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote:
So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to the
users, right?
Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar
The deck is what in other dialogs
> +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel,
> etc.).
Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems?
Il 10/03/20 09:50, Sveinn í Felli ha scritto:
Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov:
What came to my mind as a more translator-friendly term is "view".
Thoughts from localisers?
I think "view" would create more problems than it solves, as it is way
more
abstract word than "deck"
Hello,
I noticed that all files in the "LibreOffice Help master" project for
Bulgarian have an alert saying
"The VCS repository has many changes compared to the upstream. Please merge
the changes manually or set up push to automate this."
Is this normal?
Cheers,
Mihail
--
To unsubscribe
On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote:
> So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to
> the users, right?
Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar
The deck is what in other dialogs is meant by tab. Or is it the tab
FYI,
in Slovenian we use the term that would be literally translated in English
as "stacked tabs".
Lp,
V V tor., 10. mar. 2020 ob 08:02 je oseba Ilmari Lauhakangas <
ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> napisala:
> The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
> for
Þann 10.3.2020 08:08, skrifaði Heiko Tietze:
On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote:
I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or
similar webified environments...
Nope, the term comes from AOO. See
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the
Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov:
What came to my mind as a more translator-friendly term is "view".
Thoughts from localisers?
I think "view" would create more problems than it solves, as it is way more
abstract word than "deck" and besides that, already used in several other
Hi Ilmari, *,
T, 10. märts 2020 08:02 Ilmari Lauhakangas <
ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> kirjutas:
> The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
> for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
> running an office suite or a (space)ship?
On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote:
> I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or
> similar webified environments...
Nope, the term comes from AOO. See
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the glossary below).
--
To unsubscribe e-mail to:
Þann 10.3.2020 07:01, skrifaði Ilmari Lauhakangas:
The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed
here:
The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed
here: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131078
Our
Hi Sophie
No problem for Dutch translation.
Greetings, Kees
sophi schreef op 09.03.2020 14:30:
Hi all,
The proposal is to change "Cell value is" to "Cell value", see
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131045
Would that be ok for your language too?
Cheers
Sophie
--
Sophie
18 matches
Mail list logo