[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich
On 11/30/2014 09:30 PM, Akerbeltz.org wrote: ... Yes, we're translating pro bono publico but it's still a callous way of treating donated lifetime. ... Did you notice how I've left out that angle? :) And 'callous' is the right word here (incorrect apostrophes!). Yury -- To unsubscribe

[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich
In fact, this is a good idea, not in sarcastic way whatsoever. Point the translation origin to the uncorrcted, un-nicefied English (updated only if the semantics change). Make production en_US a 'translation' of this. Yury On 11/30/2014 08:13 PM, Olivier Hallot wrote: ... I suggest to