On 11/03/2013 Daniela Ferraz wrote:
After trying several projects, Apache OpenOffice seemed the most interesting
choice.
If possible, we would like to know if we can help to translate the
OpenOffice to Europeen Portuguese
Welcome, to all three of you! We already had some volunteers contacting
Il 12/03/2013 09:57, Aivaras Stepukonis ha scritto:
Thanks for the quick answer. As a result, I'm extending my request to
the rest of the translators. What's your systematic way of using the
tilde character and the main reasons for that particular usage?
[cut]
Hello, there used to be a page on
Aivaras Stepukonis wrote:
In the translation files, I've noticed a special use of the tilde
character.
Please read the "Tips for translators" section here:
http://openoffice.apache.org/translate.html
Item 3 explains how to deal with "~". And for any doubts feel free to
ask again.
Regards,
Thanks for the quick answer. As a result, I'm extending my request to
the rest of the translators. What's your systematic way of using the
tilde character and the main reasons for that particular usage?
Best wishes,
Aivaras
2013.03.12 10:53, Jürgen Schmidt rašė:
On 3/12/13 9:30 AM, Aivaras
On 3/12/13 9:30 AM, Aivaras Stepukonis wrote:
> Dear Jürgen,
>
> Thank you for the PO files. I've downloaded and extracted them
> successfully, all seems to be working well.
>
> In the translation files, I've noticed a special use of the tilde
> character. Could you, please, direct me to a resour
Dear Jürgen,
Thank you for the PO files. I've downloaded and extracted them
successfully, all seems to be working well.
In the translation files, I've noticed a special use of the tilde
character. Could you, please, direct me to a resource of guidelines
and/or instructions on the proper use