Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-20 Thread Pedro Albuquerque
Em 19/10/2013 22:06, Andrea Pescetti escreveu: Pedro Albuquerque wrote: Em 19/10/2013 16:26, Andrea Pescetti escreveu: http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface (and of course, it's a wiki, so everyone is invited to improve it). thank you for this in-br

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-19 Thread Andrea Pescetti
Pedro Albuquerque wrote: Em 19/10/2013 16:26, Andrea Pescetti escreveu: http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface (and of course, it's a wiki, so everyone is invited to improve it). thank you for this in-brackets comment. Great reminder that this is a syst

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-19 Thread Pedro Albuquerque
Em 19/10/2013 16:26, Andrea Pescetti escreveu: On 12/10/2013 janI wrote: thx, would it be worth mentioning about english strings either empty or containing a "-", I have at least answered that question a couple of times. Sure. Done at http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translat

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-19 Thread Andrea Pescetti
On 12/10/2013 janI wrote: thx, would it be worth mentioning about english strings either empty or containing a "-", I have at least answered that question a couple of times. Sure. Done at http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface (and of course, it's a wik

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-12 Thread Tal Daniel
Thanks for tidying-up, Andrea :) On Sat, Oct 12, 2013 at 7:29 PM, janI wrote: > On 12 October 2013 18:21, Andrea Pescetti wrote: > > > On 21/09/2013 Tal Daniel wrote: > > > >> p.s. maybe worthwhile to update Tip 3 for translators, on the website, > >> regarding accelerators, for languages with

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-12 Thread janI
On 12 October 2013 18:21, Andrea Pescetti wrote: > On 21/09/2013 Tal Daniel wrote: > >> p.s. maybe worthwhile to update Tip 3 for translators, on the website, >> regarding accelerators, for languages with non-Latin character sets: >> http://openoffice.apache.org/**translate.html

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-10-12 Thread Andrea Pescetti
On 21/09/2013 Tal Daniel wrote: p.s. maybe worthwhile to update Tip 3 for translators, on the website, regarding accelerators, for languages with non-Latin character sets: http://openoffice.apache.org/translate.html This is now ported to http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Transla

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-21 Thread Tal Daniel
p.s. maybe worthwhile to update Tip 3 for translators, on the website, regarding accelerators, for languages with non-Latin character sets: http://openoffice.apache.org/translate.html > >1. > >Some strings contain a "~", like "All ~Pages"; these are meant for >keyboard accelerators; y

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-21 Thread Tal Daniel
Thanks Andrea, that helped to clear my doubts. Will continue to solve accelerators in Hebrew, as close as possible to the English accelerator letters, or to meaningful letters within the phrases. Andrea Pescetti wrote: > [...] > Most languages use automatic assignments. But (and this is importa

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-21 Thread Andrea Pescetti
On 19/09/2013 Tal Daniel wrote: So you say to ignore translating the accelerator key (~), but... let's say I manage to find a good location for it, would that be OK to incorporate them along the translated text, or would it make more damage than good? It is always OK to incorporate accelerators

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Aivaras Stepukonis
It is likely to divert your energy and attention from what is more important, i.e. translation. There will be tons of places where the tilde has to be inserted, it's really quite disrupting from a translator's point of view to think about it while translating. It's just my opinion based on my e

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Tal Daniel
So you say to ignore translating the accelerator key (~), but... let's say I manage to find a good location for it, would that be OK to incorporate them along the translated text, or would it make more damage than good? see this excellent guide, outside of our project: http://docs.translatehouse.o

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Ricardo Berlasso
2013/9/19 Tal Daniel > Oh, I understand now that "~" marks an accelerator (alt+character)? > Q1: Should we update the Wiki User Guide? > > http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface > > *Q2: *how do accelerator keys translate? should we use the same letter >

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Aivaras Stepukonis
Dear Tal, No need to use the Tilde symbol while translating, it will be injected in the text later on automatically. Aivaras 2013.09.20 00:31, Tal Daniel rašė: Oh, I understand now that "~" marks an accelerator (alt+character)? Q1: Should we update the Wiki User Guide? http://wiki.openoffice

Re: Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Tal Daniel
Oh, I understand now that "~" marks an accelerator (alt+character)? Q1: Should we update the Wiki User Guide? http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface *Q2: *how do accelerator keys translate? should we use the same letter which corresponds to English on the

Spelling error in English? who to notify?

2013-09-19 Thread Tal Daniel
Found suspicious spelling error in English, but didn't find the option to select the English component in Bugzilla to report it: String: "Show UI elements for B~i-Directional writing" (no need for ~) Location: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_CTLSUPPORT.checkbox.text Found while translating into