Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Graeme Geldenhuys
On Saturday, 29 January 2011, Alexsander Rosa wrote: Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Maxim Ganetsky
30.01.2011 9:34, Felipe Monteiro de Carvalho пишет: No coments on solution 1? 1. From Wikipedia I understood that there are substantial semantical differences between Brazilian and Portugal Portuguese. At least half of the people participating in this thread seem to share this opinion. 2.

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
On Sun, Jan 30, 2011 at 3:27 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: 1. From Wikipedia I understood that there are substantial semantical differences between Brazilian and Portugal Portuguese. At least half of the people participating in this thread seem to share this opinion. That's

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Marc Weustink
On 30-1-2011 7:53, Felipe Monteiro de Carvalho wrote: Your argument is that regional differences are so important that people in Portugal, Angola, green cape and east timor are better of with English? Thats completely against the spirit of the reform, which was approved in the parlament of all

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Paulo Costa
On Sun, Jan 30, 2011 at 3:27 PM, Maxim Ganetskygan...@narod.ru wrote: 1. From Wikipedia I understood that there are substantial semantical differences between Brazilian and Portugal Portuguese. At least half of the people participating in this thread seem to share this opinion. You are

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Maxim Ganetsky
30.01.2011 19:20, Paulo Costa пишет: Of course the best solution is to have a Portuguese (European) translation. I'm volunteering to do that. I already searched (very briefly) for instructions on what is necessary but only found: http://wiki.lazarus.freepascal.org/Localization where the topic

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Maxim Ganetsky
30.01.2011 19:07, Marc Weustink пишет: On 30-1-2011 7:53, Felipe Monteiro de Carvalho wrote: Your argument is that regional differences are so important that people in Portugal, Angola, green cape and east timor are better of with English? Thats completely against the spirit of the reform,

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
Ok, good, the issue seams solved :) On Jan 30, 2011 7:19 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: 30.01.2011 19:07, Marc Weustink пишет: On 30-1-2011 7:53, Felipe Monteiro de Carvalho wrote: Your argument is that regional diff... I made the copy. Paulo Costa volunteered to maintain it.

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Hans-Peter Diettrich
Marc Weustink schrieb: Yes, but keep in mind that our Portuguese fellows can base their efforts on your work. maybe add a .pt copy of .pt_BR so that other portuguese will have at least that translation I dunno about the implementation, but shouldn't it be possible to use a common .pt file

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-30 Thread Hans-Peter Diettrich
Felipe Monteiro de Carvalho schrieb: Did you notice, by the way, that there is no brazilian or portugal portuguese wikipedia? Just portuguese wikipedia? Also Mac OS X does not have 2 separate translations. Documentation has one immanent problem: how to share common texts, and only exchange

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Mattias Gaertner
  Hans-Peter Diettrich drdiettri...@aol.com hat am 29. Januar 2011 um 07:05 geschrieben: Maxim Ganetsky schrieb: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. Please check if LazDE translation works when you rename its .pb.po file to .pt_BR.po. If

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Marcelo B de Paula
mapping to en.po files. Regards, Marcelo - Original Message - From: Mattias Gaertner ; Mattias Gaertner To: Lazarus mailing list ; Lazarus mailing list Sent: Saturday, January 29, 2011 6:40 AM Subject: Re: [Lazarus] DefaultTranslator,LCLGetLanguageIDs and Portuguese

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Maxim Ganetsky
29.01.2011 5:27, Marcelo B de Paula пишет: Yes, it works. But this not solve our problem. If i do the same with lazaruside.pb.po it disrupts the IDE translations. IDE itself maps the .pb.po files. Changed. I have renamed .pb.po files to .pt_BR.po. Please test. See attached image. I still

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Alexsander Rosa
Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro and ecrã. 2011/1/29 Hans-Peter Diettrich drdiettri...@aol.com

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
On Sat, Jan 29, 2011 at 1:34 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: Changed. I have renamed .pb.po files to .pt_BR.po. Please test. Will this change cause that pt_PT users end up with the english translations by default? If there is no pt_PT translation, then it should default to pt_BR. Maybe

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Hans-Peter Diettrich
Mattias Gaertner schrieb: If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a distinction between Brasilian and other Portuguese here? How are en_US, en_GB etc. handled? The algorithm first searches for the en_US, then en, finally the

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Marcelo B de Paula
Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE translations. Before taking any actions, we must decide the best thing to do. Renaming the files, as you did, will frustrate our collegues from Portugal, since their locale will not find the correct

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
I vote for Option 1 -- Felipe Monteiro de Carvalho -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Marcelo B de Paula
After thinking and writing the options, I will vote to Option 01 too. Marcelo B. Paula -- ___ Lazarus mailing list Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Paulo Costa
On 29/01/2011 15:45, Felipe Monteiro de Carvalho wrote: Brazilian portuguese is very different from portuguese portuguese. It's not US-GB difference, mostly about slight spelling variations like colour and color. In Brazil FILE and SCREEN are arquivo and tela; in Portugal they are ficheiro and

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
On Sat, Jan 29, 2011 at 7:11 PM, Paulo Costa p...@fe.up.pt wrote: Not true! While the spelling is unified, the words that we use for each case are completely different. http://pt.wikipedia.org/wiki/Acordo_Ortográfico_de_1990#Vocabul.C3.A1rio_comum -- Felipe Monteiro de Carvalho --

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Maxim Ganetsky
29.01.2011 20:33, Marcelo B de Paula пишет: Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE translations. Your translation is Brazilian Portuguese, so my commit will work OK. When there will be proper Portuguese translation it would be added as

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread S. M. Falcao
Hello all, The Language is the same but the each side has many prefered local words much specialy in computer related translations: brazilians tend to adapt original expressions for their use, like: Delete - Deletar Video Monitor- Monitor de video Format

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Marcelo B de Paula
Please, take a look at /Lazarus/ide/IDETranslations.pas, function GetLazarusLanguageLocalizedNames, line 110 and tell me how it will work. I see no pt_BR or pt_PT or other portuguese language reference there. Simple 'pb'. How this function and associate functions will guess that the files to

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Maxim Ganetsky
30.01.2011 2:41, Marcelo B de Paula пишет: Please, take a look at /Lazarus/ide/IDETranslations.pas, function GetLazarusLanguageLocalizedNames, line 110 and tell me how it will work. Please update your Lazarus SVN copy. Line 110 of this file hase exactly pt_BR value since r29245. I see no

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Marcelo B de Paula
So, our folks from Portugal and other portuguese language countries are on their own now !! Sorry guys, i did what i could. You will have some work to do now Thanks you all, Marcelo B. Paula. 29.01.2011 23:47, Maxim Ganetsky wrote: Please, take a look at

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Maxim Ganetsky
30.01.2011 3:07, Marcelo B de Paula пишет: So, our folks from Portugal and other portuguese language countries are on their own now !! Yes, but keep in mind that our Portuguese fellows can base their efforts on your work. Sorry guys, i did what i could. You will have some work to do

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
No coments on solution 1? On Jan 29, 2011 11:21 PM, Maxim Ganetsky gan...@narod.ru wrote: 29.01.2011 20:33, Marcelo B de Paula пишет: Please, revert this submit. This will not work. By renaming the files you disrupted the IDE t... Your translation is Brazilian Portuguese, so my commit will

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-29 Thread Felipe Monteiro de Carvalho
Your argument is that regional differences are so important that people in Portugal, Angola, green cape and east timor are better of with English? Thats completely against the spirit of the reform, which was approved in the parlament of all involved countries. On Jan 30, 2011 12:15 AM, Maxim

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-28 Thread Marcelo B de Paula
Hi list, I am having some trouble using my native language with Lazarus applications (Brazilian Portuguese). IDE itself works fine with its translated language files, but the tools included with it (lazde for example) and programs using DefaulTranslator, do not recognize the correct language

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-28 Thread Maxim Ganetsky
29.01.2011 3:29, Marcelo B de Paula пишет: Hi list, I am having some trouble using my native language with Lazarus applications (Brazilian Portuguese). IDE itself works fine with its translated language files, but the tools included with it (lazde for example) and programs using

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-28 Thread Martin
On 29/01/2011 02:27, Marcelo B de Paula wrote: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. the answer seems to be here http://wiki.lazarus.freepascal.org/Translations_/_i18n_/_localizations_for_programs#Translating Please check if LazDE translation works

[Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-28 Thread Marcelo B de Paula
I found this on lazarus wiki: http://wiki.lazarus.freepascal.org/Translations_/_i18n_/_localizations_for_programs#Translating Thats why these files were standardized this way. Oh man, this will be a big headache. Other portuguese language countries will have variations on locale

Re: [Lazarus] DefaultTranslator, LCLGetLanguageIDs and Portuguese language trouble...

2011-01-28 Thread Hans-Peter Diettrich
Maxim Ganetsky schrieb: I really don´t know why these files was standardized with pb instead of pt. Please check if LazDE translation works when you rename its .pb.po file to .pt_BR.po. If it works, we can solve all these problems by renaming all .pb.po files to .pt_BR.po. Why a

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-21 Thread waldo kitty
On 8/20/2010 15:28, Maxim Ganetsky wrote: 20.08.2010 12:34, Bogusław Brandys пишет: Maxim Ganetsky pisze: 20.08.2010 2:46, patspiper пишет: I vote for having the default translator handle resource strings the same way. Added in r27154. Please test. Btw. does it still use .po files or I

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-20 Thread Bogusław Brandys
Maxim Ganetsky pisze: 20.08.2010 2:46, patspiper пишет: I vote for having the default translator handle resource strings the same way. Added in r27154. Please test. Btw. does it still use .po files or I can now use .mo files also ? Boguslaw --

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-20 Thread patspiper
On 08/20/2010 04:40 AM, Maxim Ganetsky wrote: 20.08.2010 2:46, patspiper пишет: I vote for having the default translator handle resource strings the same way. Added in r27154. Please test. That is great news! I tested and it works fine. It is enough to add unit DefaultTranslator to one of

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-20 Thread Maxim Ganetsky
20.08.2010 12:34, Bogusław Brandys пишет: Maxim Ganetsky pisze: 20.08.2010 2:46, patspiper пишет: I vote for having the default translator handle resource strings the same way. Added in r27154. Please test. Btw. does it still use .po files or I can now use .mo files also ? Previously

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-19 Thread waldo kitty
On 8/18/2010 17:53, Maxim Ganetsky wrote: 19.08.2010 1:46, patspiper пишет: What's the logic behind this behavior? Shouldn't the translator translate the whole form/application? It translates the whole form, but resourcestrings you should translate manually. i assume that this means that

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-19 Thread Maxim Ganetsky
19.08.2010 20:14, waldo kitty пишет: On 8/18/2010 17:53, Maxim Ganetsky wrote: 19.08.2010 1:46, patspiper пишет: What's the logic behind this behavior? Shouldn't the translator translate the whole form/application? It translates the whole form, but resourcestrings you should translate

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-19 Thread patspiper
On 08/19/2010 12:53 AM, Maxim Ganetsky wrote: 19.08.2010 1:46, patspiper пишет: On 08/19/2010 12:37 AM, Maxim Ganetsky wrote: 19.08.2010 0:26, patspiper пишет: I added DefaultTranslator to the uses clause of a unit, changed the env variable LANG to es_ES.utf8, and the controls caption were

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-19 Thread Maxim Ganetsky
20.08.2010 2:46, patspiper пишет: On 08/19/2010 12:53 AM, Maxim Ganetsky wrote: It translates the whole form, but resourcestrings you should translate manually. Should this be considered a shortcoming of the default translator that will eventually be fixed? No. Resourcestrings are

Re: [Lazarus] DefaultTranslator

2010-08-19 Thread Maxim Ganetsky
20.08.2010 2:46, patspiper пишет: I vote for having the default translator handle resource strings the same way. Added in r27154. Please test. -- Best regards, Maxim Ganetsky mailto:gan...@narod.ru -- ___ Lazarus mailing list