Hi all,
we could use the list as signpost. It is very anoying to search for
german comments manually. But I disagree with editing of text on github.
What if the source changes? Without the sourcecode it is hard to
translate the text correctly sometimes.
Cheese/Käse
Matthias
Am 06.08.2015 um
Hi, there is no better/other way then to go through the code and translate.
Also the last pieces can be done this way.
Luc
Op vr 7 aug. 2015 14:10 schreef Papamatti matti...@mailbox.org:
Hi all,
we could use the list as signpost. It is very anoying to search for
german comments manually.
Hi Johannes, all,
Sorry, but this is not going to work properly and will presumably burden
the reviewers (mostly German-speaking core developers) a lot.
See, even the example on the GitHub page is inaccurate, due to missing
context:
sw/source/filter/ww8/ww8struc.hxx:534: hiermit wird
I copied them here and started translating (my translations are at the
bottom).
https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate
Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull
requests.
Thank you very much for your work, but please, this is the wrong
On Thu, Aug 6, 2015 at 1:13 AM, Tor Lillqvist t...@iki.fi wrote:
I copied them here and started translating (my translations are at the
bottom).
https://github.com/JohannesBuchner/libreoffice-translate
Maybe some of you speak German and can help out by forking and pull
requests.
Thank
Hi,
On Thu, Aug 06, 2015 at 07:36:16AM -0500, Norbert Thiebaud wrote:
As long as the result is re-injected back in core.git via proper
gerrit patch, that can work...
assuming the last 5.000 of 50.000 german comments are not weird, strange
leftovers that require lots and lots of context
Hi Johannes,
Great initiative. By doing so you remove comment out of context (= code),
which in my experience can hamper translation. Maybe we can splitt work
still on file-basis?
Regards,
Luc
Op wo 5 aug. 2015 21:13 schreef Johannes Buchner buchner.johan...@gmx.at:
-BEGIN PGP SIGNED