Thank you Antonio and Manolo for your help, this clears things up quite a bit.
It's interesting since Valderrabano's vihuela intabulation is in the form of a
duo. I have the Cancionero de Palacio, and I'll check it out to see if it's a
two voice part as well. This conversational quality definitely
Chris:
This is a small fragment of a significantly longer villancico that might
have been familiar to at least some potential purchasers of
Valderrábano's book. The Cancionero de Elvas contains a slightly
longer setting with different music from that in Valderrábano.
Despososse tu amiga,
Gil
Hi,
I would say it means:
your [girl]friend got married, Juan Pastor,
oh, what a pain I feel
Juan Pastor is obviously the secret lover of the girl.
A literal translation of the second verse is impossible for me, my
english is not enough.
The strange thing is that in the first verse the
Dear Christopher,
If my menory serves me right, these are the first lines form a villancico from
the Cancionero de Palacio. I should have to look for my copy and verify. The
two verses are a sort of conversation between a lovestruck shepherd and an
unidentified companion, and could be