Hello,
It seems that we need to release LyX 1.2.3 right now. Please find
appended the list of changes that are in cvs currently. If there is a
patch that you really think should be added, please tell me about it.
My current plan is to release what we have maybe tomorrow.
I anticipate that LyX
On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
- when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
annoying debug messages on console; they are debug messages now
s/annoying debug/annoying/ or this reads as 'no change' ;-)
--
Angus
Andre == Andre Poenitz [EMAIL PROTECTED] writes:
Andre On Wed, Jan 08, 2003 at 02:38:19PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre wrote:
Andre == Andre Poenitz [EMAIL PROTECTED] writes:
Andre On Wed, Jan 08, 2003 at 02:02:36PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre wrote:
- fix functions
On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
- fix functions word-find-forward and word-find-backward, which
meaning was inverted
I think `which' is right here, but my english is far from perfect. But
I also think that the plural is needed. I add lyx-devel in cc
John == John Levon [EMAIL PROTECTED] writes:
John On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
John wrote:
- fix functions word-find-forward and word-find-backward,
which meaning was inverted
I think `which' is right here, but my english is far from perfect.
But I
On Wednesday 08 January 2003 2:24 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
John == John Levon [EMAIL PROTECTED] writes:
John On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
John wrote:
- fix functions word-find-forward and word-find-backward,
which meaning was inverted
I
On Wed, Jan 08, 2003 at 03:24:48PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
John whose reads better, but I don't have a justification.
That's a good enough justification. And should I use a plural for
`meaning'?
It would be singular in German if that helps ;-]
Andre'
--
Those who desire to give
Andre == Andre Poenitz [EMAIL PROTECTED] writes:
Andre On Wed, Jan 08, 2003 at 03:24:48PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre wrote:
John whose reads better, but I don't have a justification.
That's a good enough justification. And should I use a plural for
`meaning'?
Andre It would be
On Wed, Jan 08, 2003 at 03:38:39PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Andre It would be singular in German if that helps ;-]
Usually, German does not help me much ;)
Seems to be a local thing...
Actually, when I think about the example I believe I was wrong and plural
is correct...
Andre'
Angus == Angus Leeming [EMAIL PROTECTED] writes:
Angus On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes
Angus wrote:
- when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
annoying debug messages on console; they are debug messages now
Angus s/annoying debug/annoying/ or
On Wednesday 08 January 2003 3:37 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Angus == Angus Leeming [EMAIL PROTECTED] writes:
Angus On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes
Angus wrote:
- when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
annoying debug messages on
Am Mittwoch, 8. Januar 2003 14:02 schrieb Jean-Marc Lasgouttes:
Hello,
It seems that we need to release LyX 1.2.3 right now. Please find
appended the list of changes that are in cvs currently. If there is a
patch that you really think should be added, please tell me about it.
i have one
Am Mittwoch, 8. Januar 2003 18:10 schrieb Andre Poenitz:
On Wed, Jan 08, 2003 at 06:07:05PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
[...]
so it should work for rh62 and above
LyX is useful even if perl is not installed. I am no friend of unnecessary
dependencies.
you're right PreReq perl is not
Angus == Angus Leeming [EMAIL PROTECTED] writes:
Angus Since we're being finicky: - when the lyx binary was invoked
Angus through a symbolic link, LyX would print annoying messages on
Angus the console; they are now output only when debugging.
Thanks.
JMarc
Hello,
It seems that we need to release LyX 1.2.3 right now. Please find
appended the list of changes that are in cvs currently. If there is a
patch that you really think should be added, please tell me about it.
My current plan is to release what we have maybe tomorrow.
I anticipate that LyX
On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> - when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
> annoying debug messages on console; they are debug messages now
s/annoying debug/annoying/ or this reads as 'no change' ;-)
--
Angus
> "Andre" == Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Andre> On Wed, Jan 08, 2003 at 02:38:19PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre> wrote:
>> > "Andre" == Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>
Andre> On Wed, Jan 08, 2003 at 02:02:36PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre> wrote:
>>
On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> >> >> - fix functions word-find-forward and word-find-backward, which
> >> >> meaning was inverted
>
> I think `which' is right here, but my english is far from perfect. But
> I also think that the plural is needed. I add
> "John" == John Levon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
John> On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
John> wrote:
>> >> >> - fix functions word-find-forward and word-find-backward,
>> which >> >> meaning was inverted
>>
>> I think `which' is right here, but my english is
On Wednesday 08 January 2003 2:24 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> > "John" == John Levon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> John> On Wed, Jan 08, 2003 at 02:50:06PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
>
> John> wrote:
> >> >> >> - fix functions word-find-forward and word-find-backward,
> >>
> >> which
On Wed, Jan 08, 2003 at 03:24:48PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> John> "whose" reads better, but I don't have a justification.
>
> That's a good enough justification. And should I use a plural for
> `meaning'?
It would be singular in German if that helps ;-]
Andre'
--
Those who desire
> "Andre" == Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Andre> On Wed, Jan 08, 2003 at 03:24:48PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes
Andre> wrote:
John> "whose" reads better, but I don't have a justification.
>> That's a good enough justification. And should I use a plural for
>> `meaning'?
Andre>
On Wed, Jan 08, 2003 at 03:38:39PM +0100, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> Andre> It would be singular in German if that helps ;-]
>
> Usually, German does not help me much ;)
Seems to be a local thing...
Actually, when I think about the example I believe I was wrong and plural
is correct...
> "Angus" == Angus Leeming <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Angus> On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes
Angus> wrote:
>> - when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
>> annoying debug messages on console; they are debug messages now
Angus> s/annoying
On Wednesday 08 January 2003 3:37 pm, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> > "Angus" == Angus Leeming <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> Angus> On Wednesday 08 January 2003 1:02 pm, Jean-Marc Lasgouttes
>
> Angus> wrote:
> >> - when the lyx binary was actually a symbolic link, LyX printed
> >>
Am Mittwoch, 8. Januar 2003 14:02 schrieb Jean-Marc Lasgouttes:
> Hello,
>
> It seems that we need to release LyX 1.2.3 right now. Please find
> appended the list of changes that are in cvs currently. If there is a
> patch that you really think should be added, please tell me about it.
i have one
Am Mittwoch, 8. Januar 2003 18:10 schrieb Andre Poenitz:
> On Wed, Jan 08, 2003 at 06:07:05PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
> > [...]
> > so it should work for rh62 and above
>
> LyX is useful even if perl is not installed. I am no friend of unnecessary
> dependencies.
you're right PreReq perl is
> "Angus" == Angus Leeming <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Angus> Since we're being finicky: - when the lyx binary was invoked
Angus> through a symbolic link, LyX would print annoying messages on
Angus> the console; they are now output only when debugging.
Thanks.
JMarc
28 matches
Mail list logo