Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Jean-Marc Lasgouttes
 Pavel == Pavel Sanda [EMAIL PROTECTED] writes:

 Pavel Sanda schrieb:
 
 For the patch to readme.localization, could you please send this
 as separate patch to the devel list for approval.
 
 i wonder what is this list for then :)
 
 I'm only unsure if I'm allowed to commit anything else than docs
 and po files because of the release freeze we are in. Your changes
 are reasonable I just want to have the OK from someone else.
 
 regards Uwe

Pavel please see the attached patch pavel

Looks good to me except maybe:

-  On Linux: LANG=xx_CC lyx
+  On Linux: export LANG=xx_CC lyx

I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
you? (when typing all in the same line)

JMarc


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Pavel Sanda
 Looks good to me except maybe:
 
 -  On Linux: LANG=xx_CC lyx
 +  On Linux: export LANG=xx_CC lyx
 
 I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
 you? (when typing all in the same line)

$ unset LANG
$ lyx
-english menus
$ LANG=cs_CZ
$ lyx 
-english menus
$ export LANG=cs_CZ
$ lyx 
-czech menus


pavel


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Jürgen Spitzmüller
Pavel Sanda wrote:
 $ unset LANG
 $ lyx
 -english menus
 $ LANG=cs_CZ
 $ lyx
 -english menus
 $ export LANG=cs_CZ
 $ lyx
 -czech menus

$ LANG=cs_CZ lyx
-czech menus

Jürgen


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Pavel Sanda
  (when typing all in the same line)

bah, i should be more attentive. sorry.

fixed patch attached.
pavel

Index: README.localization
===
--- README.localization (revision 19005)
+++ README.localization (working copy)
@@ -14,9 +14,9 @@
 
 The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's 
 two letter code. German would be for example de.po and Polish pl.po. For a 
list 
-of country codes look at:
+of languages codes look at:
 
-  http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
+  
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#Language-Codes
 
 If you want to start from scratch then you should obtain a copy of the lyx.pot
 and name it after your language. German would be for example de.po and Polish
@@ -40,7 +40,7 @@
 that a #, fuzzy line is just a hint for translation from compiler - in order
 to get the translation of the current item working you have to delete this
 line. It is recommended that you would take a look at another .po file - that
-way you can get an idea of what to do. If your using a specialized po editor
+way you can get an idea of what to do. If you are using a specialized po editor
 then you will see in it the untranslated strings and a place to write your
 translation for them.
 
@@ -83,17 +83,38 @@
 
 The most comfortable way to see your updated translation while editing, is
 running (in linux):
-1. make xx.po in po directory to compile updated xx.po translation
+1. make xx.gmo in the po directory to compile updated xx.po translation
 2. make install in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate location
(or do it by hand...) 
 
+For advanced users - if you want to remerge your files against current source
+files run make update-po. 
 
-7) REFERENCES
 
+7) HOW TO CONTRIBUTE MY WORK?
+
+You can manually use diff utility to make patch; usually the most comfortable
+way is to run something like (after you edit xx.po):
+
+   svn diff xx.po  xx.po.patch
+
+This file should be sent to [EMAIL PROTECTED]
+
+Also you can check http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk to track
+changes or watch updates.
+
+
+8) REFERENCES
+
 For some basic idea on how the translation works, you can look at 
 
   http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext
 
-For detailed reference, have a look at 
+For detailed reference (including full list of country and language codes),
+have a look at 
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
+
+
+Consider subscribing to the documentation list at [EMAIL PROTECTED] (rather
+silent one) or developer's mailing list lyx-devel@lists.lyx.org (high 
volume).Index: po/README
===
--- po/README   (revision 19005)
+++ po/README   (working copy)
@@ -1,56 +1,3 @@
-This file is intended to provide information about the different translation
-files. If you want to make one for your language, please read
-Help-Customization for more information, and the information below.
-
-How can I update an existing po file?
--
-
-It requires a bit of work to get started, but once you are set up,
-the procedure should be relatively easy:
-
-1) Getting ready
-
-Get and install gettext (available from ftp://alpha.gnu.org). Read the
-documentation for gettext. Then get the latest LyX distribution including
-patches, and unpack it in your home directory. It is yet better if you checkout
-the CVS version of LyX.
-Read the README in the LyX distribution.
-Check the mailing list archives to learn what is going on at the moment.
-Consider subscribing to the developer's mailing list, [EMAIL PROTECTED]
-
-2) Preparing a patch
-
-Now do (where XX stands for the code of your language):
-
-cp -R lyx-*.*.* lyx.new
-   (Which makes a copy of the source distribution for
-you to change, but you should work in a CVS workarea)
-   cd lyx.new/po/
-
-   make XX.pox
-   (It merges the po file into the temporary file XX.pox)
-emacs XX.pox
-   (Using po-mode. Emacs is convenient for po editing, but 
not
-mandatory.)
-   (Make all necessary changes in XX.pox, and save.)
-mv XX.pox XX.po
-rm XX.pox~
-   (To remove Emacs autosave.)
-   make XX.gmo
-   (Update the ChangeLog file.)
-
-   cd ..
-
-   (Maybe update lib/CREDITS)
-
-   cvs diff -u  XX_po_update.patch
-   (Or whatever good method to have a patch in unified 
diff format)
-
-3) Submitting the patch
-
-   Check your patch and mail it to lyx-devel@lists.lyx.org
-
-Thanks!
-
-The LyX Team.
-
+If you want to make translation for your language, please read
+Help-Customization for more information, and the information 
+in 

Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Enrico Forestieri
On Mon, Jul 09, 2007 at 01:01:21PM +0200, Jean-Marc Lasgouttes wrote:

  Pavel == Pavel Sanda [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Pavel Sanda schrieb:
  
  For the patch to readme.localization, could you please send this
  as separate patch to the devel list for approval.
  
  i wonder what is this list for then :)
  
  I'm only unsure if I'm allowed to commit anything else than docs
  and po files because of the release freeze we are in. Your changes
  are reasonable I just want to have the OK from someone else.
  
  regards Uwe
 
 Pavel please see the attached patch pavel
 
 Looks good to me except maybe:
 
 -  On Linux: LANG=xx_CC lyx
 +  On Linux: export LANG=xx_CC lyx
 
 I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
 you? (when typing all in the same line)

I would use env in place of export, such that it works whatever
the shell used.

-- 
Enrico


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Jean-Marc Lasgouttes
> "Pavel" == Pavel Sanda <[EMAIL PROTECTED]> writes:

>> Pavel Sanda schrieb:
>> 
>> >>For the patch to readme.localization, could you please send this
>> as >>separate patch to the devel list for approval.
>> >
>> >i wonder what is this list for then :)
>> 
>> I'm only unsure if I'm allowed to commit anything else than docs
>> and po files because of the release freeze we are in. Your changes
>> are reasonable I just want to have the OK from someone else.
>> 
>> regards Uwe

Pavel> please see the attached patch pavel

Looks good to me except maybe:

-  On Linux: LANG=xx_CC lyx
+  On Linux: export LANG=xx_CC lyx

I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
you? (when typing all in the same line)

JMarc


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Pavel Sanda
> Looks good to me except maybe:
> 
> -  On Linux: LANG=xx_CC lyx
> +  On Linux: export LANG=xx_CC lyx
> 
> I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
> you? (when typing all in the same line)

$ unset LANG
$ lyx
->english menus
$ LANG=cs_CZ
$ lyx 
->english menus
$ export LANG=cs_CZ
$ lyx 
->czech menus


pavel


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Jürgen Spitzmüller
Pavel Sanda wrote:
> $ unset LANG
> $ lyx
> ->english menus
> $ LANG=cs_CZ
> $ lyx
> ->english menus
> $ export LANG=cs_CZ
> $ lyx
> ->czech menus

$ LANG=cs_CZ lyx
->czech menus

Jürgen


Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Pavel Sanda
> > (when typing all in the same line)

bah, i should be more attentive. sorry.

fixed patch attached.
pavel

Index: README.localization
===
--- README.localization (revision 19005)
+++ README.localization (working copy)
@@ -14,9 +14,9 @@
 
 The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's 
 two letter code. German would be for example de.po and Polish pl.po. For a 
list 
-of country codes look at:
+of languages codes look at:
 
-  http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
+  
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#Language-Codes
 
 If you want to start from scratch then you should obtain a copy of the lyx.pot
 and name it after your language. German would be for example de.po and Polish
@@ -40,7 +40,7 @@
 that a "#, fuzzy" line is just a hint for translation from compiler - in order
 to get the translation of the current item working you have to delete this
 line. It is recommended that you would take a look at another .po file - that
-way you can get an idea of what to do. If your using a specialized po editor
+way you can get an idea of what to do. If you are using a specialized po editor
 then you will see in it the untranslated strings and a place to write your
 translation for them.
 
@@ -83,17 +83,38 @@
 
 The most comfortable way to see your updated translation while editing, is
 running (in linux):
-1. "make xx.po" in po directory to compile updated xx.po translation
+1. "make xx.gmo" in the po directory to compile updated xx.po translation
 2. "make install" in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate location
(or do it by hand...) 
 
+For advanced users - if you want to remerge your files against current source
+files run make update-po. 
 
-7) REFERENCES
 
+7) HOW TO CONTRIBUTE MY WORK?
+
+You can manually use diff utility to make patch; usually the most comfortable
+way is to run something like (after you edit xx.po):
+
+   svn diff xx.po > xx.po.patch
+
+This file should be sent to [EMAIL PROTECTED]
+
+Also you can check http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk to track
+changes or watch updates.
+
+
+8) REFERENCES
+
 For some basic idea on how the translation works, you can look at 
 
   http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext
 
-For detailed reference, have a look at 
+For detailed reference (including full list of country and language codes),
+have a look at 
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
+
+
+Consider subscribing to the documentation list at [EMAIL PROTECTED] (rather
+silent one) or developer's mailing list lyx-devel@lists.lyx.org (high 
volume).Index: po/README
===
--- po/README   (revision 19005)
+++ po/README   (working copy)
@@ -1,56 +1,3 @@
-This file is intended to provide information about the different translation
-files. If you want to make one for your language, please read
-"Help->Customization" for more information, and the information below.
-
-How can I update an existing po file?
--
-
-It requires a bit of work to get started, but once you are set up,
-the procedure should be relatively easy:
-
-1) Getting ready
-
-Get and install gettext (available from ftp://alpha.gnu.org). Read the
-documentation for gettext. Then get the latest LyX distribution including
-patches, and unpack it in your home directory. It is yet better if you checkout
-the CVS version of LyX.
-Read the README in the LyX distribution.
-Check the mailing list archives to learn what is going on at the moment.
-Consider subscribing to the developer's mailing list, [EMAIL PROTECTED]
-
-2) Preparing a patch
-
-Now do (where XX stands for the code of your language):
-
-cp -R lyx-*.*.* lyx.new
-   (Which makes a copy of the source distribution for
-you to change, but you should work in a CVS workarea)
-   cd lyx.new/po/
-
-   make XX.pox
-   (It merges the po file into the temporary file XX.pox)
-emacs XX.pox
-   (Using po-mode. Emacs is convenient for po editing, but 
not
-mandatory.)
-   (Make all necessary changes in XX.pox, and save.)
-mv XX.pox XX.po
-rm XX.pox~
-   (To remove Emacs autosave.)
-   make XX.gmo
-   (Update the ChangeLog file.)
-
-   cd ..
-
-   (Maybe update lib/CREDITS)
-
-   cvs diff -u > XX_po_update.patch
-   (Or whatever good method to have a patch in unified 
diff format)
-
-3) Submitting the patch
-
-   Check your patch and mail it to lyx-devel@lists.lyx.org
-
-Thanks!
-
-The LyX Team.
-
+If you want to make translation for your language, please read
+"Help->Customization" for more information, and the information 

Re: Fwd: readme updates

2007-07-09 Thread Enrico Forestieri
On Mon, Jul 09, 2007 at 01:01:21PM +0200, Jean-Marc Lasgouttes wrote:

> > "Pavel" == Pavel Sanda <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> >> Pavel Sanda schrieb:
> >> 
> >> >>For the patch to readme.localization, could you please send this
> >> as >>separate patch to the devel list for approval.
> >> >
> >> >i wonder what is this list for then :)
> >> 
> >> I'm only unsure if I'm allowed to commit anything else than docs
> >> and po files because of the release freeze we are in. Your changes
> >> are reasonable I just want to have the OK from someone else.
> >> 
> >> regards Uwe
> 
> Pavel> please see the attached patch pavel
> 
> Looks good to me except maybe:
> 
> -  On Linux: LANG=xx_CC lyx
> +  On Linux: export LANG=xx_CC lyx
> 
> I do not thing the 'export' is needed. Does it change something for
> you? (when typing all in the same line)

I would use "env" in place of "export", such that it works whatever
the shell used.

-- 
Enrico