LyX Web site

2009-04-28 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I recently begun the translation of the site to French, and I have a suggestion: use mdash instead of -- wherever it happens (currently I found some in http://www.lyx.org/WhatIsLyX ). Regards -- Jean-Pierre

Re: LyX Web site

2009-04-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Helge Hafting a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: Hello, I recently begun the translation of the site to French, and I have a suggestion: use mdash instead of -- wherever it happens (currently I found some in http://www.lyx.org/WhatIsLyX ). When you use -- in LyX, an endash happens in

Re: To translators of the web site. SiteTranslation now a bit better

2009-06-23 Thread Jean-Pierre Chrétien
Christian Ridderström a écrit : Hi, I've fiddled (more than I expected, guess I'm rusty), and the page http://www.lyx.org/SiteTranslation now should show translated pages in _red_ if the corresponding english page has been edited more recently. In case the translated page has been

Re: Offre d'aide

2009-07-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
frederic.steve...@ac-amiens.fr a écrit : Bonjour, J'utilise LyX depuis quelques années, par intermittence. En retour, je peux vous proposer mes services, même si mes compétences ne sont pas bien grandes : je ne programme pas, mais je peux traduire, par exemple, corriger des documents en

Web site translation: how to use SVN

2009-07-24 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While translating this page in French, these sentences This is the new development and stable branch. The development will progress in branches and the main trunk will stay stable. were unclear to me. I suggest This is the new development and stable branch. The development will

Braille example in French

2009-08-18 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Attached is a tentative Freanch version of the Braille example. I am not a specialist of Braille, but I feel that Braille support in LyX for French suffers from the limitations of Braille support in LaTeX for foreign languages (the Maj modifier is not the same in English Braille and in

Re: Braille example in French

2009-08-19 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : Jean-Pierre Chrétien schrieb: [...] The Braille package only supports English. For all language-specific characters you have to use the braillebox environment. Can you please add a sentence that this is also the case for the French Maj modifier? Attached is an updated

[Fwd: Delivery Status Notification (Failure)]

2009-09-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, po-upda...@lyx.org seems to be down... Any clue ? -- Jean-Pierre Message original Sujet : Delivery Status Notification (Failure) Date : Mon, 28 Sep 2009 06:42:40 -0700 (PDT) De : Mail Delivery Subsystem mailer-dae...@googlemail.com Pour : jeanpierre.chret...@free.fr

French translation of the web site

2009-10-07 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, The translation is quite complete and up to date, thanks to Siegfried and Alain: http://www.lyx.org/SiteTranslation#toc5 Is there a way to display the French pages if the browser is French-speaking ? -- Jean-Pierre

Re: French translation of the web site

2009-10-08 Thread Jean-Pierre Chrétien
Christian Ridderström a écrit : On Wed, 7 Oct 2009, Jean-Marc Lasgouttes wrote: Jean-Pierre Chrétien jeanpierre.chret...@free.fr writes: Is there a way to display the French pages if the browser is French-speaking ? I have proposed this in the past, but Christian was not sure he wanted

Re: fr.po for branch + Intro.lyx

2009-11-17 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : However, your new version has the following diff: - Il y a aussi une site de référence pour les traductions en français, sur - laquelle vous pouvez télécharger les fichiers les plus récents + Il y a aussi une site de référence pour les traductions en français

Re: xypic.lyx in French update

2009-11-27 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : One tip: When you need to use a multiplication sign like in 3x3 matrix, you can insert it via the menu Insert-Special Character-Symbols. I therefore replaced the formula with this sign in your file. I followed the chktex hints and typed in \times in Math. To use your

powerdot-example

2009-11-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Please find attached a French translation of the powerdot-example file, named exemple-powerdot.lyx. I removed the \usepackage{listings} command in the premable, as I guess that it is no more needed since listings has been intefaced with LyX. I get some warnings in the command

Re: How to update fr.po in trunk

2009-11-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: Is it correct to merge fr.po in trunk and fr.po in branch like this to backport my branch updates in trunk ? I usually do this manually, using Lokalize (the KDE 4 po editor), which provides nifty abilities to sync/merge two po files

Re: powerdot-example

2009-11-30 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: I doubt so. Are you sure you're really using that file? Sorry, I think I get confused between the two versions of exemple-powerdot.lyx, I get your errors all right when I copy the file I attached to my mail into the temporary

Re: Layout for a letter (in French)

2009-12-01 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : Jean-Pierre Chrétien schrieb: Some remarks: - the layout file doesn't follow our layout file style and is in the quite old format 4 OK, I will check this - you use a lot of preamble code in the layout file, it this really needed? I didn't write the code, I guess

Example file seminar.lyx translation in French

2009-12-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Please find attached a French translation of the example. Note that the English version suffers from the bug described in the last slide: a4paper appears a class option, so that the complilation fails with earlier versions of seminar. I suppressed it in the translated file. In

Re: powerdot-example

2009-12-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Ignacio Garcia a écrit : This issue remains too: the author names don't appear in the pdf output. It happens also with the English version in branch. Is it true for you? Putting the LyX note in the Title environment, beside A LyX sample, fix it here. Right, here is an updated version of the

Re: Beamer example update

2009-12-05 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: I see that the English and German Beamer templates are updated. Do I have time to update also the French template ? If you can send it very quick (within the next hours), I can consider it. Here it is. -- Jean-Pierre fr_beamer

Shortcut conflicts in the French interface

2010-04-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While editing an example file for crossref implementations in LyX, I found a couple of shortcut conflicts I had overlooked (in math context menus, like Menus.cpp(587): Menu warning: menu entries Ajouter une ligne au-dessus|A and Environnement AMS|A share the same shortcut. If you are

Re: Shortcut conflicts in the French interface

2010-04-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jean-Pierre Chrétien a écrit : If you are aware of such conflicts, please post me the messages that you may see in the command window from which you started LyX (on Linux, I don't know where to see these messages on Windows). My post only concerns the French interface. I posted it in French

Update of UserGuide and EmbeddedObjects manuals

2010-04-20 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Following discussions in ticket #6608, please find attached updates of these manuals (sections 6.1 in UserGuide and 3.4.1 in EmbeddedObjects), with change tracking. I guess that thes files won't go through the mailing list, so I post patches wrt the current versions of the manuals in

Interface in trunk

2010-05-14 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, IMHO, the sentence The document class requested\n \t%1$s\n requires ... (line 535 in src/BufferParams.cpp) should read better The document class selected\n \t%1$s\n requires ... Regards -- Jean-Pierre

Checksums and signing

2010-06-17 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I just translated in French this new section of http://www.lyx.org/Download and I had a try with this new procedure. I'm new to gpg, so where do I find te keyserver ? Should not this information be added to the paragraph ? Btw, the named link pointed to in section 1 is toc11, not

Plain layout

2010-07-05 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While reviewing French docs for 1.6.7 release, I noticed that all the menu markups have changed: they appear inside 4 small markers, and the corresponding style reads Plain layout (greyed out) as shown on the attached image. The corresponding LyX code reads: cite \begin_inset Flex

Re: Plain layout

2010-07-07 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : Am 05.07.2010 16:18, schrieb Jean-Pierre Chrétien: I understand that a MenuItem character style has been used in the English docs. I guess it must be possible to filter the French docs to substitute the character style to the former simple text font change

Re: Plain layout

2010-07-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : Am 07.07.2010 08:18, schrieb Jean-Pierre Chrétien: I don't have an idea how to do this. But its no problem if you omit the character styles in the French manual - I also omit them in the German ones. OK. However I activated the LogicalMarkup module to be able to

lyx help translation

2010-08-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, The following sentence appears in the command line help of LyX: Anything else is equivalent to `all', but is not consumed Sorry, I don't understand what 'is not consumed' means. Is it 'is not executed' ? -- Jean-Pierre

Re: lyx help translation

2010-08-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : I would translate it as: it is silently skipped, and the program performs as if all was issued as an argument. Understood, thanks. However I've mentioned this before, but lyx-2.0.0svn -help does not display the translated strings in a French locale on Debian

Re: lyx help translation

2010-08-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: Shoud I file a ticket about this ? I found none currently. Yes, please. Bug #6842 -- Jean-Pierre

Re: Beginner Question

2010-09-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jordan Tousignant a écrit : I'm trying to follow the tutorial, but I can't find the example_raw.lyx file to do the exercises. Where is it? File-Open (Alt+F O the shortcuts way) then click on the Examples button in the upper right corner and browse the directory. -- Jean-Pierre

Re: Layout for a letter (in French)

2010-10-04 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr uwestoehr at web.de writes: Jean-Pierre Chrétien schrieb: - you used the LaTeX class lettre for your layout file. What about the other letter document classes LyX already supports? [...] Yes, these letter layouts do not follow the French presentation of letters. I guess

Re: Layout for a letter (in French)

2010-10-04 Thread Jean-Pierre Chrétien
Liviu Andronic a écrit : What about frletter? It is based on 'letter' and loosely follows French conventions. IMHO, the lettre class is more powerful, and I've been using the layout and the template for a long time with full success. The layout is on the wiki, but was also recently

Message in en.po

2010-10-21 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Is seems to me that message: Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings - Page Layout to fancy! should rather read: Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this

Re: Please prepare for LyX 1.6.8

2010-11-08 Thread Jean-Pierre Chrétien
Szõke Sándor - Alex a écrit : PS.: Good news from me: At 26.10.2010. a nice girl born onto Earth. She called Greta. She is my first daughter, and requires all the time we have (and even more). She is hungry, and unfortunately she doesn't like to sleep, therefore she cries a lot. Some pictures

Re: beamer.layout

2010-11-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Maybe it would be a good idea to add these *Margin strings to gettext? Adapting it to French is probably not the right solution for other languages. They are already, and translated in the po files, that's why in French (and maybe other languages) the string

Re: beamer.layout

2010-11-13 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: But does the Dynamic option for margin have a drawback ? Otherwise it works fine. I don't think so. But it's not something I'd like to change two days prior to the relase. Purely cosmetic, it can wait 1.6.9 of course. Maybe it can

Re: English version of the Customization manual

2011-01-17 Thread Jean-Pierre Chrétien
Pavel Sanda a écrit : Jean-Pierre, your free.fr is continuosly rejecting my mails, so CC-ing to lyx-doc. Sorry for this. What does the rejection message say, so that I can see what's wrong with my provider ? Uwe is not here, so i will try to speak in his name. work on 1.6 manuals has been

Web site download page

2011-03-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Seems to me that variable (:winaltinstallerurl: in that page is no longer used. Sould be removed I guess. -- Jean-Pierre

Re: Small typo in RC2 French

2011-04-01 Thread Jean-Pierre Chrétien
Pavel Sanda a écrit : Murat Yildizoglu wrote: I am translating the interface element names from French to signal the typo: In Preferences/Type/Word Completion, the title of the second block of preferences on the right tab must read En mode mathématique instead of En mode mathé*t*matique. Small

Re: Translations of Math environments in LyX output - last call for LyX 2.0

2011-04-08 Thread Jean-Pierre Chrétien
Pavel Sanda a écrit : Pavel Sanda wrote: Please go through all entries in the attached file for your language and ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerated automatically from the .po files

Re: Translations of Math environments in LyX output - last call for LyX 2.0

2011-04-08 Thread Jean-Pierre Chrétien
Pavel Sanda a écrit : Julien Rioux wrote: Actually, I think we should, eventually :) why not fix it in french babel if its wrong? I had an exchange about this issue with Daniel Flipo, the maintainer of French babel. I asked him about the inconsitency, and more generally about the

Userguide

2011-04-21 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While reviewing the French version of the UserGuide for branch, I added section A.7.4 about the Check TeX program, the line appears with my installation. This section does not appear in the original English manual, nor in the 2.0 version of the manual. -- Jean-Pierre

Re: Site translations

2011-05-09 Thread Jean-Pierre Chrétien
Diego Queiroz a écrit : I realized right now that French and Japanese versions of the site have copies of the download links variables in the source code. As state in SiteDocumentation, the download links should be centralized in the English download page. So those variables aren't necessary.

enumitem.lyx

2011-06-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, There are two items in German in this example file. Are they intended to be so? -- Jean-Pierre

Fwd: Additional manual

2011-06-21 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While revewing the French translation of this manual, I found a few items which need correction IMHO: section 5.6.1: rather Document--Settings-Output-Synchronize with Output than Document-Output-Synchronize with Output section 7.1.3: sentence Another choice in the most desperate

Re: Translation of shortcuts descriptions via Lyx info insets

2011-08-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 25/08/2011 21:16, Uwe Stöhr a écrit : Am 22.08.2011 11:03, schrieb Jean-Pierre Chrétien: You can see that Return is translated as Entrée (which is the word written on French Keyboards), but I can't edit the Alt+Return sequence as it comes from a lyx info reference. This is a known

Current values of lyx versions in I18n web page

2011-09-01 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I read this in http://www.lyx.org/I18n quote The following table details the current state of the translations of the LyX GUI for the LyX stable branch (version 2.1.0svn), which will become the next maintenance release. /quote Further investigation shows that variables in the page

Re: Current values of lyx versions in I18n web page

2011-09-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 01/09/2011 14:27, Uwe Stöhr a écrit : Am 01.09.2011 08:57, schrieb Jean-Pierre Chrétien: I read this in http://www.lyx.org/I18n Further investigation shows that variables in the page point to wrong values: Thanks, I've put this in. I several times informed Richard heck (the 2.0.x release

Re: powerdot-example.lyx fails to compile with TL 2011/MikTeX 2.9

2011-10-07 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 05/10/2011 21:12, Uwe Stöhr a écrit : Am 05.10.2011 15:48, schrieb Jean-Pierre Chrétien: Currently I have some spare time and would go on with the English version. But to avoid conflicts, I would be happy if you could send me what you have when you finished section 6.7. Then I can go

Re: powerdot-example.lyx fails to compile with TL 2011/MikTeX 2.9

2011-10-09 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 09/10/2011 06:33, Uwe Stöhr a écrit : Am 07.10.2011 16:17, schrieb Jean-Pierre Chrétien: But this is not the case. The default setting is still to use prettyref. refstyle is only used if you explicitly set its option in the document settings. Just open a fresh document and look

Consistency of strrings in theroems modules

2011-11-04 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While updating fr.po for 2.0.2, I see that the Conjecture \\theconjecture and such strings in theorems-without-preamble.inc are not consistent with similar strings in other theorems modules (there is no final dot). I know that this can't be solved before 2.0.2 because of the freeze,

Re: Local Layouts - Additional Features manual?

2012-01-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 12/01/2012 08:07, Andrew Parsloe a écrit : Dear LyX documenters, I recently needed to turn a big LyX document into a number of Word documents (one for each chapter). Because the export to OpenOffice format no longer worked on my system (I can't find oolatex in a new install of MiKTeX 2.9),

Re: lyx-docs@lists.lyx.org

2012-01-19 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 19/01/2012 10:25, elloh van a écrit : Dear Sir/Madam, I would like to know if provisions are made in LyX to make range citations as in the second and third citations in the file ''type-one-citation'' when your document is printed ? If yes, where can I find it in LyX ? If natbib fits

Website translated pages flag pointers

2012-05-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While translating the last change in http://www.lyx.org/PressAboutLyX in the French corresponding page, I see that the French flag at the top of the page points on http://www.lyx.org/WebFr.PageActions instead of http://www.lyx.org/WebFr.PressAboutLyX This is not specific to

Listing of English pages in the website translation page

2012-07-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, A new HowToUseGIT page has been added to the set of website page. It would be good to reflect this change (and maybe others ?) in the English root page. It would be nice also to remove pages which do not need translation any more. TIA -- Jean-Pierre

Re: Listing of English pages in the website translation page

2012-07-03 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 03/07/2012 13:37, Pavel Sanda a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: A new HowToUseGIT page has been added to the set of website page. It would be good to reflect this change (and maybe others ?) in the English root page. Where do you mean? I changed the link in http://www.lyx.org

Re: URGENT help with LYX

2012-08-20 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 20/08/2012 12:24, Sydney Jason a écrit : Hello, I have just completed my thesis and about to print it for submission and just discovered that Lyx is printing funny character for my table of content List of figure, List of table Can some one please help me, my submission is few days time. I

How to mirror LyX sites Web page

2012-08-22 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Following the recent updates of this page, I think that this sentence in section 2 : (I think I want to require this for national lyx mirrors.) is outdated. -- Jean-Pierre

Re: Issues with Tutorial Section 3.4 Labels and Cross-References

2012-11-30 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 30/11/2012 00:03, Eric Kenney a écrit : Hi! I'm using your tutorial, and so far I'm finding it pretty useful, except: Section 3.4, Labels and Cross-References. 1st off, you tell us to use a reference on page page cross reference. But you forget to tell us two things: 1, that this cross

Re: Issues with Tutorial Section 3.4 Labels and Cross-References

2012-11-30 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 30/11/2012 14:41, Jean-Pierre Chrétien a écrit : You are however right about the crossref procedure insertion, which should be changed to: cite If you want to know more about this document, then see Section. Now — with the cursor after the word “Section” — choose Insert-Cross Reference

Re: Issues with Tutorial Section 3.4 Labels and Cross-References

2012-11-30 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 30/11/2012 15:51, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Le 30/11/2012 14:41, Jean-Pierre Chrétien a écrit : cite If you want to know more about this document, then see Section . Now — with the cursor before the period after the word “Section” — choose Insert-Cross Reference... /cite with a space

Re: Faute de frappe dans Introduction à LyX

2013-02-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 02/02/2013 20:47, Haller Roland a écrit : Bonjour, Je me permet de vous signaler l'absence de esse dans la phrase : Extension du Guide de L’Utilisateur, il explique en détail comment utiliser les tableaux, les graphiques, les objets flottants, les notes et _le _boîtes. Page 9, section

Typo in UserGuide

2013-04-21 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, In section 5.2 of the UserGuide, the following sentence: cite For example, that is how you would construct the brackets around a matrix: formula and to make it easier to see the layers of parentheses. /cite does not seem very clear to me. Should not it read : to make it easier to see

Typo

2013-05-28 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While updating fr.po for master, I found the word spezification several times in in powerdot.layout. -- Jean-Pierre --- lib/layouts/powerdot.layout.orig 2013-05-28 13:38:28.0 +0200 +++ lib/layouts/powerdot.layout 2013-05-28 13:39:16.0 +0200 @@ -267,7 +267,7 @@

Re: Typo

2013-05-28 Thread Jean-Pierre Chrétien
On 28/05/2013 14:48, Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel wrote: Hello, Sorry, I don't understand sepcification ... I think it's specification ?? Sure, thanks for pointing it out, attached is a correct diff. -- Jean-Pierre --- lib/layouts/powerdot.layout.orig 2013-05-28 13:38:28.0 +0200

Re: Remarques sur l'intro à LyX

2013-09-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 15/09/2013 14:53, Etienne Candel a écrit : Bonjour, A plusieurs reprises, l'introduction utilise des ... après un etc., or c'est une faute typographique (certes répandue). Je réponds en anglais car cette liste est anglophone, la liste francophone est lyx...@lists.lyx.org Typos corrected

Typos in Customization.lyx

2014-01-23 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While updating Customization.lyx for French, I found these : Section 3.2, second paragraph, sentence : The definitions of the copiers may use four variables: should read: The definitions of the copiers may use eight variables: In footnote #2, section 4.1.1, a translator (Adrien or

Re: Typos in Customization.lyx

2014-01-23 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 23/01/2014 11:28, Jean-Marc Lasgouttes a écrit : Le 23/01/2014 10:19, Jean-Pierre Chrétien a écrit : In footnote #2, section 4.1.1, a translator (Adrien or Siegfried, I guess, I didn't add added it myself) a warning about Emacs edition of po files, as Emacs does not know (up to my knowledge

Re: Translations of Math environments in LyX output for LyX 2.1

2014-04-10 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 10/04/2014 12:36, Vincent van Ravesteijn a écrit : On Wed, Apr 9, 2014 at 11:44 PM, Jean-Pierre Chrétien jeanpierre.chret...@free.fr wrote: Le 26/03/2014 21:40, Vincent van Ravesteijn a écrit : All languages need to be reviewed for the following strings: Property (except Finnish

Re: Translations of Math environments in LyX output for LyX 2.1

2014-04-11 Thread Jean-Pierre Chrétien
Le 11/04/2014 10:02, Vincent van Ravesteijn a écrit : I found two French texts on the subject: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_2000_num_126_1_989?_Prescripts_Search_tabs1=standard; http://www.filecluster.fr/logiciel/OTableau-151858.html Maybe it is such a

splash.lyx

2015-02-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Attached is a patch to correct a wrong pointer in splash.lyx (branch version), together with a corrected French version of the splash.lyx file. -- Jean-Pierre --- lib/examples/splashOrig.lyx 2015-02-12 09:47:44.0 +0100 +++ lib/examples/splash.lyx 2015-02-12 09:48:03.0

Re: Intro manual

2015-03-09 Thread Jean-Pierre Chrétien
lazy to update the intro manual for every release ;-). As I wrote in a previous mail : Le 06/03/2015 10:41, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Of course, a plain user who intends to improve the docs may not be aware of the status of the doc update for translators. so let's leave the Intro manual

Warnings while exporting UserGuide to pdf

2015-03-26 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I get a couple of warnings in the log when I export the UserGuide to PDF: Class scrbook Warning: Usage of package `fancyhdr' together (scrbook) with a KOMA-Script class is not recommended. (scrbook) I'd suggest to use (scrbook) package `scrpage2'

splash.lyx

2015-07-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Forget my preceding mail, the emitter was not the right one. Message transféré Sujet : splash.lyx Date : Wed, 29 Jul 2015 16:18:14 +0200 De : Administrateur JdJ cont...@jardinsdejade.fr Répondre à : cont...@jardinsdejade.fr Pour : LyX Documentation Team lyx-docs@lists.lyx.org

LyX Web site

2009-04-28 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I recently begun the translation of the site to French, and I have a suggestion: use instead of -- wherever it happens (currently I found some in http://www.lyx.org/WhatIsLyX ). Regards -- Jean-Pierre

Re: LyX Web site

2009-04-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Helge Hafting a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: Hello, I recently begun the translation of the site to French, and I have a suggestion: use instead of -- wherever it happens (currently I found some in http://www.lyx.org/WhatIsLyX ). When you use "--" in LyX, an endash happens in the

Re: To translators of the web site. SiteTranslation now a bit better

2009-06-23 Thread Jean-Pierre Chrétien
Christian Ridderström a écrit : Hi, I've fiddled (more than I expected, guess I'm rusty), and the page http://www.lyx.org/SiteTranslation now should show translated pages in _red_ if the corresponding english page has been edited more recently. In case the translated page has been

Re: Offre d'aide

2009-07-12 Thread Jean-Pierre Chrétien
frederic.steve...@ac-amiens.fr a écrit : Bonjour, J'utilise LyX depuis quelques années, par intermittence. En retour, je peux vous proposer mes services, même si mes compétences ne sont pas bien grandes : >je ne programme pas, mais je peux traduire, par exemple, >corriger des documents en

Web site translation: how to use SVN

2009-07-24 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While translating this page in French, these sentences This is the new development and stable branch. The development will progress in branches and the main trunk will stay stable. were unclear to me. I suggest This is the new development and stable branch. The development will

Braille example in French

2009-08-18 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Attached is a tentative Freanch version of the Braille example. I am not a specialist of Braille, but I feel that Braille support in LyX for French suffers from the limitations of Braille support in LaTeX for foreign languages (the Maj modifier is not the same in English Braille and in

Re: Braille example in French

2009-08-19 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : > Jean-Pierre Chrétien schrieb: [...] > The Braille package only supports English. For all language-specific characters you have to use the braillebox environment. > Can you please add a sentence that this is also the case for the French Maj modifier?

[Fwd: Delivery Status Notification (Failure)]

2009-09-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, po-upda...@lyx.org seems to be down... Any clue ? -- Jean-Pierre Message original Sujet : Delivery Status Notification (Failure) Date : Mon, 28 Sep 2009 06:42:40 -0700 (PDT) De : Mail Delivery Subsystem Pour : jeanpierre.chret...@free.fr

French translation of the web site

2009-10-07 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, The translation is quite complete and up to date, thanks to Siegfried and Alain: http://www.lyx.org/SiteTranslation#toc5 Is there a way to display the French pages if the browser is French-speaking ? -- Jean-Pierre

Re: French translation of the web site

2009-10-08 Thread Jean-Pierre Chrétien
Christian Ridderström a écrit : On Wed, 7 Oct 2009, Jean-Marc Lasgouttes wrote: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> writes: Is there a way to display the French pages if the browser is French-speaking ? I have proposed this in the past, but Christian was not sure he

Re: fr.po for branch + Intro.lyx

2009-11-17 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : However, your new version has the following diff: - Il y a aussi une site de référence pour les traductions en français, sur - laquelle vous pouvez télécharger les fichiers les plus récents + Il y a aussi une site de référence pour les traductions en français

Re: xypic.lyx in French update

2009-11-27 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : One tip: When you need to use a multiplication sign like in "3x3" matrix, you can insert it via the menu Insert->Special Character->Symbols. I therefore replaced the formula with this sign in your file. I followed the chktex hints and typed in \times in Math. To use your

powerdot-example

2009-11-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Please find attached a French translation of the powerdot-example file, named exemple-powerdot.lyx. I removed the \usepackage{listings} command in the premable, as I guess that it is no more needed since listings has been intefaced with LyX. I get some warnings in the command

Re: How to update fr.po in trunk

2009-11-29 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: Is it correct to merge fr.po in trunk and fr.po in branch like this to backport my branch updates in trunk ? I usually do this manually, using Lokalize (the KDE 4 po editor), which provides nifty abilities to sync/merge two po files

Re: powerdot-example

2009-11-30 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: I doubt so. Are you sure you're really using that file? Sorry, I think I get confused between the two versions of exemple-powerdot.lyx, I get your errors all right when I copy the file I attached to my mail into the temporary

Re: Layout for a letter (in French)

2009-12-01 Thread Jean-Pierre Chrétien
Uwe Stöhr a écrit : Jean-Pierre Chrétien schrieb: Some remarks: - the layout file doesn't follow our layout file style and is in the quite old format 4 OK, I will check this - you use a lot of preamble code in the layout file, it this really needed? I didn't write the code, I guess

Example file seminar.lyx translation in French

2009-12-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Please find attached a French translation of the example. Note that the English version suffers from the bug described in the last slide: a4paper appears a class option, so that the complilation fails with earlier versions of seminar. I suppressed it in the translated file. In

Re: powerdot-example

2009-12-02 Thread Jean-Pierre Chrétien
Ignacio Garcia a écrit : This issue remains too: the author names don't appear in the pdf output. It happens also with the English version in branch. Is it true for you? Putting the LyX note in the Title environment, beside "A LyX sample", fix it here. Right, here is an updated version of

Re: Beamer example update

2009-12-05 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jürgen Spitzmüller a écrit : Jean-Pierre Chrétien wrote: I see that the English and German Beamer templates are updated. Do I have time to update also the French template ? If you can send it very quick (within the next hours), I can consider it. Here it is. -- Jean-Pierre fr_beamer

Shortcut conflicts in the French interface

2010-04-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While editing an example file for crossref implementations in LyX, I found a couple of shortcut conflicts I had overlooked (in math context menus, like Menus.cpp(587): Menu warning: menu entries "Ajouter une ligne au-dessus|A" and "Environnement AMS|A" share the same shortcut. If you

Re: Shortcut conflicts in the French interface

2010-04-15 Thread Jean-Pierre Chrétien
Jean-Pierre Chrétien a écrit : If you are aware of such conflicts, please post me the messages that you may see in the command window from which you started LyX (on Linux, I don't know where to see these messages on Windows). My post only concerns the French interface. I posted it in French

Update of UserGuide and EmbeddedObjects manuals

2010-04-20 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, Following discussions in ticket #6608, please find attached updates of these manuals (sections 6.1 in UserGuide and 3.4.1 in EmbeddedObjects), with change tracking. I guess that thes files won't go through the mailing list, so I post patches wrt the current versions of the manuals in

Interface in trunk

2010-05-14 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, IMHO, the sentence The document class requested\n \t%1$s\n requires ... (line 535 in src/BufferParams.cpp) should read better The document class selected\n \t%1$s\n requires ... Regards -- Jean-Pierre

Checksums and signing

2010-06-17 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, I just translated in French this new section of and I had a try with this new procedure. I'm new to gpg, so where do I find te keyserver ? Should not this information be added to the paragraph ? Btw, the named link pointed to in section 1 is toc11, not

Plain layout

2010-07-05 Thread Jean-Pierre Chrétien
Hello, While reviewing French docs for 1.6.7 release, I noticed that all the menu markups have changed: they appear inside 4 small markers, and the corresponding style reads "Plain layout" (greyed out) as shown on the attached image. The corresponding LyX code reads: \begin_inset Flex

  1   2   >