Pavel Sanda wrote:
Georg,
would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2) Does anything break if I make
On 04/08/2012 03:48 PM, Georg Baum wrote:
Pavel Sanda wrote:
Georg,
would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2)
Pavel Sanda wrote:
Georg,
would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2) Does anything break if I make
On 04/08/2012 03:48 PM, Georg Baum wrote:
Pavel Sanda wrote:
Georg,
would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2)
Pavel Sanda wrote:
> Georg,
>
> would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
> automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2) Does anything break if I make
On 04/08/2012 03:48 PM, Georg Baum wrote:
Pavel Sanda wrote:
Georg,
would it be easy to add Listing into the layouttranslation machinery we
automatically use on the LyX side?
Yes (see attachment). Two questions:
1) Why is features.useInsetLayout() not called for each inset in validate()?
2)
Hi!
I checked the translation through.
The localization_test.lyx file could be more better it had some more real life
samples. Which again is problematic since lyx can't embed graphics.
I can clearly see why no-one wanted to touch it :)
There are thousand ways to say I'm drunk and few
Hannu Vuolasaho wrote:
401 Translation fi
402 Acknowledgement Kiitos
This translates thank you. It is OK if some some equation or something was
given by someone else and then writer wants to give credit for that. If it is
used as telling something is true then it fails.
It is
Hi!
I checked the translation through.
The localization_test.lyx file could be more better it had some more real life
samples. Which again is problematic since lyx can't embed graphics.
I can clearly see why no-one wanted to touch it :)
There are thousand ways to say I'm drunk and few
Hannu Vuolasaho wrote:
401 Translation fi
402 Acknowledgement Kiitos
This translates thank you. It is OK if some some equation or something was
given by someone else and then writer wants to give credit for that. If it is
used as telling something is true then it fails.
It is
Hi!
I checked the translation through.
The localization_test.lyx file could be more better it had some more real life
samples. Which again is problematic since lyx can't embed graphics.
I can clearly see why no-one wanted to touch it :)
There are thousand ways to say I'm drunk and few
Hannu Vuolasaho wrote:
> 401 Translation fi
> 402 "Acknowledgement" "Kiitos"
> This translates thank you. It is OK if some some equation or something was
> given by someone else and then writer wants to give credit for that. If it is
> used as telling something is true then it fails.
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
acceptable even I was curious if it would translate.
Localization of
On 04/05/2012 02:42 AM, Guenter Milde wrote:
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
acceptable even I was
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Well, that's a mystery. I see the problem here, too, on the LyX side.
The translations seem to be there, though, in the
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked fuzzy. Perhaps we're not using it,
then. The same is true of
On 04/05/2012 09:03 AM, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked fuzzy.
Hi!
I added ticket.
http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Next starts to be more Latex question.
I tried to understand how babel works but I couldn't set up preamble so that
lstlistname or listname changes. Are there any tricks? I wouldn't want to
override systemfiles to get what I want since
Just to inform a bit ERT magic \renewcommand{\lstlistingname}{Listaus} before
any listing does what I want it to do.
For now all my problems are solved. Thanks everyone.
best regards,
Hannu Vuolasaho
On 04/05/2012 12:24 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
An in
/usr/share/texmf-dist/tex/latex/listings/listings.sty\lst@UserCommand\lstlistingname{Listing}
Now. If I'm correct \lstlistingname always generates word Listing. Is there any way to
override that so it generates Listaus, except writing the
Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I added ticket.
http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Hi! :)
There is worse problem with Finnish - we were not able to contact
any native speaker to review translation of some environments which are
used in TeX output (i.e. PDF output), not just on screen.
Please
Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have
Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even
I was curious if it would translate. Now I have source code listing. The
caption of source listing says in
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
acceptable even I was curious if it would translate.
Localization of
On 04/05/2012 02:42 AM, Guenter Milde wrote:
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
acceptable even I was
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Well, that's a mystery. I see the problem here, too, on the LyX side.
The translations seem to be there, though, in the
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked fuzzy. Perhaps we're not using it,
then. The same is true of
On 04/05/2012 09:03 AM, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid Part \\Roman{part}
msgstr \\Roman{part}
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked fuzzy.
Hi!
I added ticket.
http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Next starts to be more Latex question.
I tried to understand how babel works but I couldn't set up preamble so that
lstlistname or listname changes. Are there any tricks? I wouldn't want to
override systemfiles to get what I want since
Just to inform a bit ERT magic \renewcommand{\lstlistingname}{Listaus} before
any listing does what I want it to do.
For now all my problems are solved. Thanks everyone.
best regards,
Hannu Vuolasaho
On 04/05/2012 12:24 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
An in
/usr/share/texmf-dist/tex/latex/listings/listings.sty\lst@UserCommand\lstlistingname{Listing}
Now. If I'm correct \lstlistingname always generates word Listing. Is there any way to
override that so it generates Listaus, except writing the
Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I added ticket.
http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Hi! :)
There is worse problem with Finnish - we were not able to contact
any native speaker to review translation of some environments which are
used in TeX output (i.e. PDF output), not just on screen.
Please
Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have
Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even
I was curious if it would translate. Now I have source code listing. The
caption of source listing says in
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
> On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
>> Hi!
>> I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
>> have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
>> acceptable even I was curious if it would translate.
On 04/05/2012 02:42 AM, Guenter Milde wrote:
On 2012-04-04, Richard Heck wrote:
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I
have Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is
acceptable even I was
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Well, that's a mystery. I see the problem here, too, on the LyX side.
The translations seem to be there, though, in the
On 04/05/2012 08:44 AM, Hannu Vuolasaho wrote:
OK. Here is simplest translation sample. Shows both problems.
Lyx file, pdf and screenshot of Lyx. The version of Lyx is 2.0.3
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked "fuzzy". Perhaps we're not using it,
then. The same is
On 04/05/2012 09:03 AM, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
Le 05/04/2012 14:59, Richard Heck a écrit :
Maybe this is the problem:
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
This is what I was about to answer.
Note how the translation is marked
Hi!
I added ticket.
http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Next starts to be more Latex question.
I tried to understand how babel works but I couldn't set up preamble so that
lstlistname or listname changes. Are there any tricks? I wouldn't want to
override systemfiles to get what I want since
Just to inform a bit ERT magic \renewcommand{\lstlistingname}{Listaus} before
any listing does what I want it to do.
For now all my problems are solved. Thanks everyone.
best regards,
Hannu Vuolasaho
On 04/05/2012 12:24 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
An in
/usr/share/texmf-dist/tex/latex/listings/listings.sty\lst@UserCommand\lstlistingname{Listing}
Now. If I'm correct \lstlistingname always generates word Listing. Is there any way to
override that so it generates "Listaus", except writing the
Hannu Vuolasaho wrote:
>
> Hi!
>
> I added ticket.
> http://www.lyx.org/trac/ticket/8115
Hi! :)
There is worse problem with Finnish - we were not able to contact
any native speaker to review translation of some environments which are
used in TeX output (i.e. PDF output), not just on screen.
Hannu Vuolasaho wrote:
>
> Hi!
>
> I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have
> Part N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even
> I was curious if it would translate. Now I have source code listing. The
> caption of source listing
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source
On 04/03/2012 09:55 PM, Hannu Vuolasaho wrote:
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source listing says in Finnish
that it is listing
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source listing says in Finnish
that it is listing
Hi!
I'm writing KOMA report class document and it behaves weird. In Lyx I have Part
N and in pdf I get part in Finnish as expected. This is acceptable even I was
curious if it would translate.
Now I have source code listing. The caption of source listing says in Finnish
that it is listing
51 matches
Mail list logo