*Any* translation is subjective.
If the institution did not write the text in the second language, it cannot
be held liable for what a machine translation algorithm comes up with, if
the use of machine translation is transparent. "Nuanced interpretation"
could, on the other hand, definitely be
>
> Less so for exhibition texts, articles, and deep content, but its
> certainly better than nothing.
Just a word of caution here for interpretative text.
IMHO nothing is better than machine translation if dealing with culturally
significant text. Do you really want to trust a machine to