Re: [NTG-context] new version

2023-06-23 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Oh, this is very interesting indeed!
Thank you

Marcus Vinicius

On Fri, Jun 23, 2023 at 7:58 AM Hans Hagen via ntg-context
 wrote:
>
> On 6/23/2023 11:54 AM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
> > Should then \setupalign[granular] be used before defining font features?
> No, it's an independent feature of the linebreak mechanism. You can run
> this and see how it kicks in
>
> \starttext
>
> \definecolor[ttest][a=1,t=.5]
> \definecolor[rtest][a=1,t=.5,r=1]
>
> \dostepwiserecurse{80}{120}{1}{
>  \startTEXpage[offset=1ts]
>  \startcombination[1*3]
>  {\startoverlay
>  {\vtop{\showmakeup[space]\hsize #1mm\ttest
>  \samplefile{tufte}}}
>  {\vtop{\showmakeup[space]\hsize #1mm\rtest
> \setupalign[granular]\samplefile{tufte}}}
>  \stopoverlay} {}
>  {\vtop{\showmakeup[space]\hsize #1mm\ttest
>  \samplefile{tufte}}} {}
>  {\vtop{\showmakeup[space]\hsize #1mm\rtest
> \setupalign[granular]\samplefile{tufte}}} {}
>  \stopcombination
>  \stopTEXpage
> }
>
> \stoptext
>
>
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] new version

2023-06-23 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Should then \setupalign[granular] be used before defining font features?

On Thu, Jun 22, 2023 at 9:37 AM Hans Hagen via ntg-context
 wrote:
>
> Hi,
>
> I uploaded a new lmtx version (so the next series will be luametatex
> 2.10.10). Although Mikael and I are still in improving math mode, we
> side tracked a bit to the par builder (better breaking of math etc). In
> the end some experiments there turned features.
>
> (1) We already had a more granular par builder but that was never really
> enabled. From now on you can do that with
>
> \setupalign[granular]
>
> After quite some tests and careful inspection of outcome we think that
> the results look better, which is why if could become a default. The
> main impact is a bit more even spacing between neighbouring lines,
> because we operate in five instead of three ranges of primary badness now.
>
> (2) As side effect of (3) initialization of expansion (as well as
> compression and protrusion) is delayed till it kicks in. This means that
>
> \definefontfeature[default][default][expansion=quality]
>
> has become cheaper and might as well become the default.
>
> (3) The biggest new feature (already known to some of you as we chat
> about it) is that in addition to the (upto three) passes that create a
> paragraph we can now have extra ones. This is discussed in
> lowlevel-lines.pdf (preliminary). The second pass is the most important
> one (it uses hyphenation but not yet emergency stretch) and, based on
> criteria that can be set, between the second and third pass multiple
> attempts can be triggered.
>
> So, for instance one can start careful (pass one), less careful (pass
> two), test all kind of variants (pass 2 subpasses) etc. These subpasses
> can have different tolerances, demerits, expansion, etc and quit once
> soem criteria are met.
>
> The problem here is: what makes good defaults. Therefore we have some
> tests definitions added (see spac-pas-tests) that we hope users will
> test on realistic documents.
>
> In case one wonders: performance is quite okay and you won't notice much
> difference on a reasonable run. Also, when you normally use expansion
> for a whole document, you can now let it kick in more selectively. As a
> result a run can be faster and the resulting pdf file can be smaller.
> This feature kind of assumes (1) above.
>
> (4) There's also a new feature for optional content: you can have marked
> sections in a paragraph that can be enabled or disabled in attempts to
> get better output. Of course one can wonder it this is useful but it was
> one of the older todo's. When it is considered usefull it can evolve.
>
> (The lowlevel-lines manual is work in progress and in a few weeks we
> will pick up on that.)
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Off topic: Does a 'free for commercial use' flared-sans font exist in the world?

2023-06-16 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
On Fri, Jun 16, 2023 at 1:36 PM Gerben Wierda via ntg-context
 wrote:
>
> I know this is off topic, but I suspect this community is actually one of the 
> best places to find an answer.
>
> I really like Optima, and what I really like about it is the 'flared style'.
>
> But I would like to move to a flared-sans font that gives me more licensing 
> freedom. I haven't been able to find one after extensive searching. The only 
> one who were reasonably priced (not free) were the URW Classico ones in Adobe 
> Creative Cloud, but those can only be used in Adobe programs like InDesign 
> (and not TeX).


Is this kind of tie-in sale even legal?


>
>
> I found some flared-sans fonts, but not one with at least regular, italic, 
> bold, and bold-italic.
>
> Is there really not a single flared-sans font that is really free (so also 
> for commercial use) to use out there?
>
> Yours,
>
> Gerben Wierda (LinkedIn, Mastodon)
> R IT Strategy (main site)
> Book: Chess and the Art of Enterprise Architecture
> Book: Mastering ArchiMate
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] How can I design a book cover with front cover, back cover, and spine?

2022-09-06 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Hi, Amano

See: https://github.com/marcusviniciusmesquita/cob-cover

Regards

Marcus Vinicius

On Tue, Sep 6, 2022, 05:20 amano.kenji via ntg-context 
wrote:

> Let's assume that I'm writing an A4 book.
>
> How can I design front cover, spine, and back cover of the book with
> ConTeXt?
>
> I've read many PDF files, but none that I can remember actually had book
> spine on it. Some had back cover. Most had front cover.
>
> Do printing houses make spine and back cover for authors so that back
> cover and spine don't need to be typeset by LaTeX or ConTeXt?
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] new upload, new trickery

2021-11-16 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Hi, Hans

I tried to run your first example, but ConTeXt throws an error and
complains that \resetleftparbox was never defined.
Using version: 2021.11.13

Regards

Marcus Vinicius


On Thu, Oct 28, 2021 at 6:24 AM Hans Hagen via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> wrote:

> Hi,
>
> Among the 'can they be made better' candidates in the engine are
> \vadjust and \local[left|right]box primitives that are not really used
> in context (okay, vadjust is used in mkii).
>
> The \vadjust vertical injector can be illustrated with
>
> \starttext
>  \ignorespaces\input tufte \removeunwantedspaces
>  we want a break before this line \vadjust pre {\break}%
>  \ignorespaces\input tufte \removeunwantedspaces
>
>  \page
>
>  \ignorespaces\input tufte \removeunwantedspaces
>  we want seperate lines now \leftparbox{\vadjust post {\break}}%
>  \ignorespaces\input tufte \removeunwantedspaces
>  \resetleftparbox{}
> \stoptext
>
> It's a signal that injects something in a vertical list without
> interupting the horizontal text flow. One can inject before (pre) or
> after (post which is default). New is that we can also influence the
> order: after vs before preceding \vadjust in the same line.  Also new is
> that deeply nested adjustments can migrate (so the hole los: marks,
> inserts and vadjust are now in sync) which is demonstrated with the next
> example:
>
> \starttext
>  \showstruts
>  \input tufte \removeunwantedspaces\space
>  \localleftbox  par {%
> \hbox to 0pt{%
>\llap{L}%
>\vadjust{\strut\blackrule[width=1cm,color=red]}%
>\hbox{\vadjust pre{\strut\blackrule[width=1cm,color=green]}}%
> }\hss
>  }%
>  \localrightbox par {}%
>  \input tufte \removeunwantedspaces\space
>  \vadjust pre{\strut BEFORE 1}%
>  \vadjust pre{\strut BEFORE 2}%
>  \vadjust before {\strut AFTER  1}%
>  \vadjust before {\strut AFTER  2}%
>  \ignorespaces
>  \input tufte
> \stoptext
>
> Indeed it looks bad (ugly) but it illustrates the idea. What makes
> vadjust sort of useless for content is that it messes up spacing (but if
> there is real demand and usage i can sort that out at some point, maybe
> some new options or so). Thsi example also brings us to local boxes:
>
> \showframe
>
> \starttext
>
> \showmakeup[hbox]
>
> \startnarrower[2*left] \raggedleft
> {\localleftbox par {L1}\input tufte  \par}
> \stopnarrower
> \blank
>
> \startnarrower[2*middle] \raggedcenter
> {\localrightbox par {R1}\input tufte  \par}
> \stopnarrower
> \blank
>
> \stoptext
>
> New is the par keyword that forces the setting to be applied from the
> first line downards (fyio: these commands, when display set registers,
> when inline they set registers and inject a node). Watch out: one needs
> to use grouping in order not to bleed into other mechanisms.
>
> Also new is that we can query the content of these registers using \the,
> as in:
>
> \dorecurse{10}{
>  \showboxes
>  \localleftbox{\ruledhbox {\smallinfofont\setstrut\strut[L #1.0]}}%
>  \localleftbox{\ruledhbox {\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.1]}\the\localleftbox}%
>  \localleftbox{\ruledhbox {\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.2]}\the\localleftbox}%
>  \localleftbox{\ruledhbox {\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.3]}\the\localleftbox}%
>  %
>  \localrightbox{\ruledhbox
> {\smallinfofont\setstrut\strut[R #1.0]}}%
>
> \localrightbox{\the\localrightbox\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[R
>
> #1.1]}}%
>
> \localrightbox{\the\localrightbox\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[R
>
> #1.2]}}%
>  \localrightbox{\the\localrightbox\ruledhbox{\smallinfofont[R #1.3]}}%
>  % \localrightbox{}%
>  \samplefile{tufte}
> }
>
> Flushing permits us to append and prepend but it's still ugly so that is
> why we now have a new interface (context layer on top of engine):
>
> \dorecurse{10}{
>  \showboxes
>  %
>  \resetleftparbox
>  \resetrightparbox
>  %
>  \prependleftparbox {\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.0]}}%
>  \prependleftparbox {\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.1]}}%
>  \prependleftparbox {\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.2]}}%
>  \prependleftparbox {\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[L
> #1.3]}}%
>  %
>  \appendrightparbox{\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[R #1.0]}}%
>  \appendrightparbox{\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[R #1.1]}}%
>  \appendrightparbox{\ruledhbox{\smallinfofont\setstrut\strut[R #1.2]}}%
>  \appendrightparbox{\ruledhbox{\smallinfofont[R #1.3]}}%
>  %
>  \samplefile{tufte}
> }
>
> But as this is not really user friendly, there is more: a mechanism for
> hooking in handlers.
>
> \definelocalboxes
>[linenumber]
>[command=\LeftNumber,
> location=left,
> width=3em,
> style=\bs,
> color=darkred]
>
> \definelocalboxes
>[linenumbertwo]
>[linenumber]
>

Re: [NTG-context] Footnotes in margins

2021-11-16 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you Hraban and Taco for the help. Tricky indeed.

Regards

Marcus Vinicius

On Tue, Nov 16, 2021 at 8:57 AM Marcus Vinicius Mesquita <
marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote:

> Dear list,
>
> When running the MWE below, the first footnote does not appear.
> What am I missing?
>
> \starttext
> \inmargin{Foo\footnote{Foo 1.}}Foo\footnote{Foo 2.}
> \stoptext
>
> ConTeXt version: 2021.11.13
>
> Regards
>
> Marcus Vinicius
> --
> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>
> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Footnotes in margins

2021-11-16 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

When running the MWE below, the first footnote does not appear.
What am I missing?

\starttext
\inmargin{Foo\footnote{Foo 1.}}Foo\footnote{Foo 2.}
\stoptext

ConTeXt version: 2021.11.13

Regards

Marcus Vinicius
-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Math font tips and tricks

2021-11-11 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Sometime ago I needed some basic math in Minion and I concocted something
like follows below:

% latin
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:mathematicalalphanumericsymbols,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:mathematicalalphanumericsymbols,range={1D50D,1D514},force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:miscellaneousmathematicalsymbolsa,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:miscellaneousmathematicalsymbolsb,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasenormal,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasenormal,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercaseitalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercaseitalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasebold,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasebold,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasebolditalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasebolditalic,force=yes]

% greek
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasegreeknormal,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasegreeknormal,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasegreekitalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasegreekitalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasegreekbold,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasegreekbold,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:lowercasegreekbolditalic,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:uppercasegreekbolditalic,force=yes]

% digits - need to be defined without node mode, which means no default set
\definefontfeature[inlinemath][lnum=yes,pnum=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:digitsnormal,features=inlinemath,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[preset=math:digitsbold,features=inlinemath,force=yes]
\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[superscriptsandsubscripts] [force=yes]
\setupmathematics[autopunctuation={all},ucgreek=italic,lcgreek=italic]

\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[tf=style:normal,range={0x27-0x2F,0x3C-0x3E,0xB1,0xD7,0xF7,0x3E,0x5B-0x5D,0x7B-0x7E,0x2111,0x1D50D,0x2128,0x2190,0x2192,0x210C-0x211C,0x212D,0x2202,0x2206,0x220F,0x2211,0x2212,0x2215,0x2219,0x221E,0x2248,0x2260,0x2264,0x2265,0x27E6-0x27E9,0x1D504-0x1D52F,0x2980}]%

\definefallbackfamily [mainface] [math] [Minion Pro]
[bf=style:bold,range={0x27-0x2F,0xD7,0xF7,0x3A-0x3C,0x3E,0x5B-0x5D,0x7B-0x7E,0x2111,0x1D50D,0x2128,0x210C-0x211C,0x212D,0x2212,0x27E6-0x27E9,0x1D504-0x1D52F,0x2980}]

\definefontfamily [mainface] [math] [Cambria Math]

\setupbodyfont[mainface,12pt]

\starttext

\startformula
c^2 = a^2 + b^2
\stopformula

\bgroup\bf
\startformula
c^2 = a^2 + b^2
\stopformula
\egroup

\startformula
\cos (\gamma) = \Alpha \Gamma \Pi\sin (\alpha)
\stopformula

\bgroup\bf
\startformula
\cos (\gamma) = \Alpha \Gamma \Pi\sin (\alpha)
\stopformula
\egroup

\startformula
\[x\] - |y| + x^2 + y^2 -k² ≤ z^2; \quad \sin(\alpha)^2 + \cos(\beta)^2 = 1.
\stopformula

\bgroup\bf
\startformula
\[x\] - |y| + x^2 + y^2 -k² ≤ z^2; \quad \sin(\alpha)^2 + \cos(\beta)^2 = 1.
\stopformula
\egroup

\startformula
C^2 ≈ A^2 ∫ (B^2 ± \Theta \sin \gamma x) dx = \lim Z → ∞
\stopformula

\bgroup\bf
\startformula
C^2 ≈ A^2 ∫ (B^2 ± \Theta \sin \gamma x) dx = \lim Z → ∞
\stopformula
\egroup

\startformula
\sqrt{34×y\frac{21\alpha^2}{98.0 x_2}}Δθ = \sin(a)^2 + \cos(b)^2
\stopformula

\bgroup\bf
\startformula
\sqrt{34×y\frac{21\alpha^2}{98.0 x_2}}Δθ = \sin(a)^2 + \cos(b)^2
\stopformula
\egroup

\stoptext
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek

2021-10-26 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you, Jairo. It helped, the hack worked for what I needed. I'll mail
Philipp and ask him to fix the module.

Best regards

Marcus Vinicius

On Tue, Oct 26, 2021 at 7:25 AM Jairo A. del Rio 
wrote:

> Ugly hack: add this before loading transliterator:
>
> \startluacode
> unicode = unicode and unicode or _G
> \stopluacode
>
> I get the following output:
>
> kakon anagkē, all' udemia anagkē zēn meta anagkēs
>
> I hope this helps. I also think you should mail Philipp so that he fixes
> it (the Lua code looks pretty old).
>
> Cordially,
>
> Jairo
>
> El mar, 26 de oct. de 2021 a la(s) 05:08, Marcus Vinicius Mesquita via
> ntg-context (ntg-context@ntg.nl) escribió:
>
>> I tried the MWE example below with the transliterator module, but context
>> throws an error:
>> token call, execute:
>> ...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to
>> index a nil value (global 'unicode')
>>
>> \usemodule[transliterator]
>> \starttext
>> \transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετὰ
>> ἀνάγκης}
>> \stoptext
>>
>> I'm using context current version: 2021.10.24 21:45
>> Marcus Vinicius
>>
>>
>>
>>
>> On Tue, Oct 26, 2021 at 5:13 AM Marcus Vinicius Mesquita <
>> marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote:
>>
>>> Thank you, Wolfgang. I'll look into it.
>>>
>>> Regards
>>>
>>> Marcus Vinicius
>>>
>>> On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster <
>>> wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote:
>>>
>>>> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38:
>>>> > Dear list,
>>>> >
>>>> > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic
>>>> > romanization of ancient greek words?
>>>>
>>>> Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking
>>>> for?
>>>>
>>>>
>>>> https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50
>>>>
>>>> Wolfgang
>>>>
>>>>
>>>
>>> --
>>> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
>>> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
>>> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>>>
>>> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>>>
>>
>>
>> --
>> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
>> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
>> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>>
>> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>>
>> ___
>> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
>> the Wiki!
>>
>> maillist : ntg-context@ntg.nl /
>> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
>> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
>> wiki : http://contextgarden.net
>>
>> ___
>>
>

-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek

2021-10-26 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
I tried the MWE example below with the transliterator module, but context
throws an error:
token call, execute:
...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to
index a nil value (global 'unicode')

\usemodule[transliterator]
\starttext
\transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετὰ ἀνάγκης}
\stoptext

I'm using context current version: 2021.10.24 21:45
Marcus Vinicius




On Tue, Oct 26, 2021 at 5:13 AM Marcus Vinicius Mesquita <
marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote:

> Thank you, Wolfgang. I'll look into it.
>
> Regards
>
> Marcus Vinicius
>
> On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster <
> wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote:
>
>> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38:
>> > Dear list,
>> >
>> > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic
>> > romanization of ancient greek words?
>>
>> Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for?
>>
>>
>> https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50
>>
>> Wolfgang
>>
>>
>
> --
> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>
> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek

2021-10-26 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you, Wolfgang. I'll look into it.

Regards

Marcus Vinicius

On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster <
wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote:

> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38:
> > Dear list,
> >
> > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic
> > romanization of ancient greek words?
>
> Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for?
>
>
> https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50
>
> Wolfgang
>
>

-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Romanization of ancient greek

2021-10-25 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic romanization
of ancient greek words?

TIA

Marcus Vinicius
-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] undefined command in current latest

2021-10-13 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
I noticed the same problem reported by Massi, since a lua function I use in
a project as an argument of \getmarking does not get expanded anymore with
the new marking code.

Marcus Vinicius

On Mon, Oct 11, 2021 at 8:33 AM Hans Hagen via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> wrote:

> On 10/11/2021 11:33 AM, mf via ntg-context wrote:
> > It looks like the argument of \getmarking is not expanded, since you get
> > "\it knuth" instead of an italicized "knuth" in the headers of this MWE:
> >
> > \definemarking[myheader]
> > \setupheadertexts[{\getmarking[myheader][last]}]
> > \starttext
> >\dorecurse{10}{\samplefile{knuth}\marking[myheader]{\it knuth}\par}
> > \stoptext
> we switched to the new marking code; i'll sent you a file to test
>
> fyi: in mkii/mkiv we had to work around limitations of mark
> synchronization and in mkiv that went even further; in lmtx we can use
> some new engine features so the whole lot could be simplified, which
> should also perfoem a little better; it means that mark content follows
> a bit different route
>
> Hans
>
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
> ___
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] composing commands

2021-10-11 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Is it possible to add \withinvertedbrevebelow to the list?

On Mon, Feb 8, 2021 at 6:53 AM Hans Hagen  wrote:

> On 2/6/2021 11:41 PM, T. Kurt Bond wrote:
>
> > I think that it would be useful.  I use Unicode characters extensively
> > in my ConTeXt input, but only because I edit it in Emacs and can set up
> > keymaps that map to the Unicode characters in a way that I can actually
> > remember.  I think that this would add an easily remembered way for
> > people to add combining characters to their documents.  Sometimes a
> > slightly more verbose way to do something is helpful when it is more
> > easily remembered.  (Honestly, I can't remember the hex codes for any
> > Unicode characters after you get out of the range that maps to plain
> ASCII
> I anyway uprgade this mechanism. First of all, the short commands will
> be equivalents to more verbose ones.
>
> \withgrave   {a} == \\`{a}
> \withacute   {a} == \\'{a}
> \withcircumflex  {a} == \\^{a}
> \withtilde   {a} == \\~{a}
> \withmacron  {a} == \\={a}
> \withbreve   {e} == \\u{e}
> \withdot {c} == \\.{c}
> \withdieresis{e} == \\"{e}
> \withring{u} == \\r{u}
> \withhungarumlaut{u} == \\H{u}
> \withcaron   {e} == \\v{e}
> \withcedilla {e} == \\c{e}
> \withogonek  {e} == \\k{e}
>
> Did I miss one?
>
> Then we can deprecate the short ones (keep them a low profile, with
> permission to overload). After all, I don't expect someone who needs
> lots of them to use these commands, so more verbose is better then. Aas
> I already mentioned, in bib files they are treated differently already.
>
> The low level helper is \chr, that can be used as
>
> \chr {à} \chr {á} \chr {ä}
> \chr {`a} \chr {'a} \chr {"a}
> \chr {a acute} \chr {a grave} \chr {a umlaut}
> \chr {aacute}  \chr {agrave}  \chr {aumlaut}
>
> (I can add more of the verbose, like {cyrillic a} if really needed. It
> means that we can declare \eacute etc also depricated (these verbose
> names date from \MKII, encoding neutral labels, utf handling, remapping
> to backend encodings etc but we don't need that and I'm not sure if
> anyone ever used those long names. Again, depricated, not removed (yet).)
>
> Then there is the question what to do with \AE and \ij and such ...
> these were used to enforce specific ligatures into a file assuming that
> f ont has them but nowadays that's the job of a font handler (script
> language control). We can keep them but assume them legacy. They
> normally don't belong in input. (Being Dutch I actually never used \IJ
> or \ij).
>
> Now, we can assume that when your languages needs characters with
> accents that you use a font that has them. In MKIV and LMTX one can
> enable a checker
>
> \enabletrackers[fonts.missing]
> \enabletrackers[fonts.missing=replace]
> \enabletrackers[fonts.missing=remove]
>
> but in LMTX it's upgraded with more clever replacements (Jano will
> document that + more about checking missing stuff in the wiki).
>
> So, in LMTX we have more options (maybe I'll backport that to MKIV)
>
> \checkmissingcharacters   \enabletrackers[fonts.missing]
> \removemissingcharacters  \enabletrackers[fonts.missing=remove]
> \replacemissingcharacters \enabletrackers[fonts.missing=replace]
> \handlemissingcharacters
> \enabletrackers[fonts.missing={decompose,replace}]
>
> the last one will inject decomposed characters into the list when font
> lacks the real thing. The replacements visualize similar to MKIV but
> adapt to the style.
>
> Hans
>
> (no upload yet)
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
> ___
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : 

Re: [NTG-context] MkIV missing?

2021-10-04 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you, Taco

Your suggestion resolved the issue for me.

Regards

Marcus Vinicius

On Mon, Oct 4, 2021 at 10:50 AM Taco Hoekwater via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> wrote:

> Hi,
>
> Here is what I assume has happened:
>
> Hans gave LMTX its own "luametatex-cache” directory (around August 20).
> Previously, the cache for LMTX still used files under luatex-cache, just
> like MKIV. But since that change, the “context -—generate” call no longer
> updates files in luatex-cache, only in luametatex-cache.
>
>
> That is not a big problem unless something happens to clear any existing
> cache in that folder (like a re-install from scratch, say).
>
> Normally, one runs “context —-generate” to fix the cache and “context
> —-luatex” to run luatex Combined, that would be
>   “context —-generate —-luatex”.
> But the problem is that luatex cannot find “mtx-context.lua” exactly
> because of the missing cache that we are actually trying to create with
> that command line. Missing “mtx-context.lua” is usually fixed by running
> the more basic “mtxrun —generate”.
>
> However, “mtxrun -—generate”  does not currently support a "-—luatex”
> argument, so the only way I know of right now to get the luatex-cache
> restored|updated is to run the command below.
>
> (Incidentally, this sort of issue is why the core command is not “context
> -—generate” but “mtxrun -—generate”. It is unfortunate that that does not
> help in this case).
>
> Best wishes,
> Taco
>
> > On 4 Oct 2021, at 15:33, Taco Hoekwater via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> wrote:
> >
> > We are busy with this off-list.
> >
> > If it is urgent:
> >
> > luatex --luaonly ~/lmtx/tex/texmf-osx-64/bin/mtxrun.lua --generate
> >
> > fixed it for me (you’ll need to adjust the path, of course)
> >
> > Best wishes,
> > Taco
> >
> >> On 4 Oct 2021, at 15:28, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> wrote:
> >>
> >> Same problem here, on a linux64, context current version: 2021.09.26
> 17:00
> >>
> >> Greetings
> >>
> >> Marcus Vinicius
> >>
> >> On Mon, Oct 4, 2021 at 8:55 AM Henning Hraban Ramm via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> wrote:
> >>
> >>> Am 04.10.2021 um 13:06 schrieb Hans Hagen :
> >>>
> >>> On 10/4/2021 12:39 PM, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
> >>>> Hi,
> >>>> since a while, I can’t run MkIV any more, even after several runs of
> install.sh (and mtxrun --generate, of course).
>
> —
> Taco Hoekwater  E: t...@bittext.nl
> genderfluid (all pronouns)
>
>
>
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
> ___
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] MkIV missing?

2021-10-04 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Same problem here, on a linux64, context current version: 2021.09.26 17:00

Greetings

Marcus Vinicius

On Mon, Oct 4, 2021 at 8:55 AM Henning Hraban Ramm via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> wrote:

>
> > Am 04.10.2021 um 13:06 schrieb Hans Hagen :
> >
> > On 10/4/2021 12:39 PM, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
> >> Hi,
> >> since a while, I can’t run MkIV any more, even after several runs of
> install.sh (and mtxrun --generate, of course).
> >> It’s the same on my Mac and my Linux laptop (of course the bin dir is
> different on the latter):
> >> $ context --version
> >> mtx-context | ConTeXt Process Management 1.04
> >> mtx-context |
> >> mtx-context | main context file:
> /Users/hraban/lmtx/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/context.mkiv
> >> mtx-context | current version: 2021.09.26 17:00
> >> mtx-context | main context file:
> /Users/hraban/lmtx/tex/texmf-context/tex/context/base/mkxl/context.mkxl
> >> mtx-context | current version: 2021.09.26 17:00
> >> $ context --version --luatex
> >> mtx-context | redirect luametatex -> luatex: luatex --luaonly
> "/Users/hraban/lmtx/tex/texmf-osx-64/bin/mtxrun.lua" --script mtx-context
> --version --luatex --redirected
> >> mtxrun  | unknown script 'mtx-context.lua' or
> 'mtx-mtx-context.lua'
> >> $ which context
> >> /Users/hraban/lmtx/tex/texmf-osx-64/bin/context
> >> $ which luatex
> >> /Users/hraban/lmtx/tex/texmf-osx-64/bin/luatex
> >> $ luatex --version
> >> This is LuaTeX, Version 1.13.0 (TeX Live 2021)
> >> ...
> >> $ mtxrun --version
> >> mtxrun  | ConTeXt TDS Runner Tool 1.32
> >> mtxrun  | source path
> >> I thought that was related to the server/provider move, but I guess it
> isn’t.
> >> It’s a bit annoying that install.sh leaves ~/lmtx/bin in the PATH, so
> that a call to mtxrun can’t find any configuration.
> > works here ... maybe a --generate issue?
>
> I re-ran the install script with a shell ("sh install.sh" instead just ".
> install.sh"), but that doesn’t change the "unknown script" issue.
>
> "mtxrun --generate" seems to work without problems; or do you see
> something suspicious in the attached log?
>
> Hraban
>
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
> ___
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Invalid conversion specification

2021-09-27 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

The command in the last line of p. 66 of the fonts-mkiv.pdf file:
mtxrun --script font --list --info --pattern=pagella

throws a lua error: function call: invalid conversion specification: '% -8s'

I'm on a linux64 platform using:
current version: 2021.09.26 17:00

Marcus Vinicius


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to enlarge me

2021-09-10 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Yes, in texmf-local/web2c

Only mtxrun --generate

But even after now also running context --make,
when compiling the mwe, lmtx throws:
tex error   > tex error on line 540005 in file ./mwe.tex: TeX capacity
exceeded, sorry [node memory size=5000]

On Fri, Sep 10, 2021 at 8:49 AM Hans Hagen  wrote:

> On 9/10/2021 1:45 PM, Marcus Vinicius Mesquita wrote:
> > Hi,
> >
> > After perusing the texmfcnf.lua file, I created a file with the same name
> > in my texmf-local folder, changing the settings for the node memory and
> > step size, but it did not affect the compilation of the original MWE
> > (without the enableexperiments switches), which still fails.  What am I
> > missing?
> >
> > Below the contents of the file:
> >
> > return {
> > content = {
> > directives = {
> > ["luametatex.nodesize"] = { size = 6000, step =  60 },
> > }
> >}
> > }
> hm, in texmf-local/web2c ? did you run mtxrun --generate and context
> --make ?
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to enlarge me

2021-09-10 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Hi,

After perusing the texmfcnf.lua file, I created a file with the same name
in my texmf-local folder, changing the settings for the node memory and
step size, but it did not affect the compilation of the original MWE
(without the enableexperiments switches), which still fails.  What am I
missing?

Below the contents of the file:

return {
   content = {
directives = {
   ["luametatex.nodesize"] = { size = 6000, step =  60 },
}
  }
}

Marcus Vinicius

On Fri, Sep 10, 2021 at 5:55 AM Marcus Vinicius Mesquita <
marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote:

> Hi, Hans
>
> The enableexperiments switches you pointed to solved the problem for the
> mwe I sent, but I'll take a look at the texmfcnf.lua configuration file to
> learn more.
>
> Thank you for your suggestions.
>
> Marcus Vinicius
>
>
> On Thu, Sep 9, 2021 at 5:12 AM Hans Hagen  wrote:
>
>> On 9/9/2021 12:52 AM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
>> > Dear list,
>> >
>> > In the MWE below, ConTeXt lmtx throws an error with the message in the
>> > title:
>> >
>> > \starttext
>> > \startluacode
>> >
>> > local upperlimit = 9
>> >
>> > context.starttabulate({ "|l|l|l|" })
>> > for i=1,upperlimit do
>> > context.NC()
>> > context("word 1")
>> > context.NC()
>> > context("word 2")
>> > context.NC()
>> > context("word 3")
>> > context.NC()
>> > context.AR()
>> > end
>> > context.stoptabulate()
>> >
>> > \stopluacode
>> > \stoptext
>> >
>> > But it compiles with no problems with MKIV.
>> >
>> > context version: 2021.09.06 11:47
>> >
>> > How to avoid this with lmtx?
>> In luatex there is also a max on configured memory usage but because in
>> luametatex we have larger nodes you hit limits earlier. Also, the memory
>> allocation in luametatex is somewhat different (larger nodes are
>> compensated by savings elsewhere so in the end mem usage for this run is
>> similar).
>>
>>  luatex  luametatex
>>
>> pages   21962196
>> pps/s  8  11
>> time 278 195
>> mem 1.1G1.1G
>>
>> now, luametatex reports
>>
>> tex memory  > bumping category 'node' succeeded, details:
>> all=40050 | ini=0 | max=5000 | mem=4450 | min=100 |
>> ptr=-843956 | set=5000 | stp=50 | top=4399
>>
>> you can bump the the max in the configuration file and also the step. As
>> you can see, luametatex runs quite a bit faster on this test but that is
>> due to other differences between the two engines.
>>
>> The reason why it does run on my machine is that i have this:
>>
>> \enableexperiments [tabulatesparseskips]
>> \enableexperiments [tabulateusesize]
>>
>> this makes tabulate a bit more efficient in terms of node usage so i
>> stay some 20% below the configured max .. you can try to run with this
>> option. Of course adding more text will also demand more mem but then
>> you can always bump the max (in a configuration file in texmf-local or
>> so; maybe some day i will add a --huge flag to the runner).
>>
>> Hans
>>
>> -
>>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
>> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
>> -
>>
>
>
> --
> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>
> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to enlarge me

2021-09-10 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Hi, Hans

The enableexperiments switches you pointed to solved the problem for the
mwe I sent, but I'll take a look at the texmfcnf.lua configuration file to
learn more.

Thank you for your suggestions.

Marcus Vinicius


On Thu, Sep 9, 2021 at 5:12 AM Hans Hagen  wrote:

> On 9/9/2021 12:52 AM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
> > Dear list,
> >
> > In the MWE below, ConTeXt lmtx throws an error with the message in the
> > title:
> >
> > \starttext
> > \startluacode
> >
> > local upperlimit = 9
> >
> > context.starttabulate({ "|l|l|l|" })
> > for i=1,upperlimit do
> > context.NC()
> > context("word 1")
> > context.NC()
> > context("word 2")
> > context.NC()
> > context("word 3")
> > context.NC()
> > context.AR()
> > end
> > context.stoptabulate()
> >
> > \stopluacode
> > \stoptext
> >
> > But it compiles with no problems with MKIV.
> >
> > context version: 2021.09.06 11:47
> >
> > How to avoid this with lmtx?
> In luatex there is also a max on configured memory usage but because in
> luametatex we have larger nodes you hit limits earlier. Also, the memory
> allocation in luametatex is somewhat different (larger nodes are
> compensated by savings elsewhere so in the end mem usage for this run is
> similar).
>
>  luatex  luametatex
>
> pages   21962196
> pps/s  8  11
> time 278 195
> mem 1.1G1.1G
>
> now, luametatex reports
>
> tex memory  > bumping category 'node' succeeded, details:
> all=40050 | ini=0 | max=5000 | mem=4450 | min=100 |
> ptr=-843956 | set=5000 | stp=50 | top=4399
>
> you can bump the the max in the configuration file and also the step. As
> you can see, luametatex runs quite a bit faster on this test but that is
> due to other differences between the two engines.
>
> The reason why it does run on my machine is that i have this:
>
> \enableexperiments [tabulatesparseskips]
> \enableexperiments [tabulateusesize]
>
> this makes tabulate a bit more efficient in terms of node usage so i
> stay some 20% below the configured max .. you can try to run with this
> option. Of course adding more text will also demand more mem but then
> you can always bump the max (in a configuration file in texmf-local or
> so; maybe some day i will add a --huge flag to the runner).
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to enlarge me

2021-09-08 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

In the MWE below, ConTeXt lmtx throws an error with the message in the
title:

\starttext
\startluacode

local upperlimit = 9

context.starttabulate({ "|l|l|l|" })
for i=1,upperlimit do
context.NC()
context("word 1")
context.NC()
context("word 2")
context.NC()
context("word 3")
context.NC()
context.AR()
end
context.stoptabulate()

\stopluacode
\stoptext

But it compiles with no problems with MKIV.

context version: 2021.09.06 11:47

How to avoid this with lmtx?

TIA
Marcus Vinicius
-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] (no subject)

2021-09-08 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

Let's say we have two types of synonyms:

\definesynonyms[Abrev][Abrevs][\AbrevExp][\AbrevComp]
\definesynonyms[Rubrica][Rubricas][\RubricaExp][\RubricaComp]

Is it possible to combine them in a unique list of merged Abrevs and
Rubricas?

TIA

Marcus Vinicius

-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with colored font

2021-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you for the last update. It works perfectly.

Marcus Vinicius

On Sat, Aug 7, 2021 at 10:23 AM Marcus Vinicius Mesquita <
marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote:

> Thank you, Hans. I'll wait then for the next upload.
>
> Have a nice weekend.
>
> Marcus Vinicius
>
>
> On Sat, Aug 7, 2021 at 10:14 AM Hans Hagen  wrote:
>
>> On 8/7/2021 1:09 PM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
>> > Dear list,
>> >
>> > I'm trying to use the BabelStone Flags font, with colored flags of many
>> > countries,available freely under the SIL Open Font License 1.1 at:
>> > https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf
>> > <https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf>
>> >
>> > In the MWE below, there is a spurious “at” in the first time that the
>> > definition of the symbol for the Brazilian flag is used, but no problem
>> > when the definition for the flag of Portugal is used or even when the
>> > symbol for the Brazilian flag is used a second time. How to correct
>> this
>> > behavior?
>> >
>> > MWE:
>> >
>> > \definefontfeature[colored][colr=yes]
>> > \definefontsynonym[flags][file:BabelStoneFlagsDual.ttf*colored at 7pt]
>> > \definesymbol[BR][\getglyphdirect{flags}{\char"F0023}]
>> > \definesymbol[PT][\getglyphdirect{flags}{\char"F00A1}]
>> >
>> > \starttext
>> >
>> > Brasil \symbol[BR]
>> >
>> > Portugal \symbol[PT]
>> >
>> > Brasil \symbol[BR]
>> >
>> > \stoptext
>> the fontsize is automatic so the "at .." interferes
>>
>> here is an alternative (call by name):
>>
>>\definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirect{flags}{br}}]
>>\definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirect{flags}{pt}}]
>>
>> now, because you want it smaller i'll add this
>>
>>\definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{br}}]
>>\definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{pt}}]
>>
>> in the next upload
>>
>> Hans
>>
>> -
>>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
>> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
>> -
>>
>
>
> --
> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração,
> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.
>
> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with colored font

2021-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you, Hans. I'll wait then for the next upload.

Have a nice weekend.

Marcus Vinicius


On Sat, Aug 7, 2021 at 10:14 AM Hans Hagen  wrote:

> On 8/7/2021 1:09 PM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
> > Dear list,
> >
> > I'm trying to use the BabelStone Flags font, with colored flags of many
> > countries,available freely under the SIL Open Font License 1.1 at:
> > https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf
> > <https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf>
> >
> > In the MWE below, there is a spurious “at” in the first time that the
> > definition of the symbol for the Brazilian flag is used, but no problem
> > when the definition for the flag of Portugal is used or even when the
> > symbol for the Brazilian flag is used a second time. How to correct this
> > behavior?
> >
> > MWE:
> >
> > \definefontfeature[colored][colr=yes]
> > \definefontsynonym[flags][file:BabelStoneFlagsDual.ttf*colored at 7pt]
> > \definesymbol[BR][\getglyphdirect{flags}{\char"F0023}]
> > \definesymbol[PT][\getglyphdirect{flags}{\char"F00A1}]
> >
> > \starttext
> >
> > Brasil \symbol[BR]
> >
> > Portugal \symbol[PT]
> >
> > Brasil \symbol[BR]
> >
> > \stoptext
> the fontsize is automatic so the "at .." interferes
>
> here is an alternative (call by name):
>
>\definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirect{flags}{br}}]
>\definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirect{flags}{pt}}]
>
> now, because you want it smaller i'll add this
>
>\definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{br}}]
>\definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{pt}}]
>
> in the next upload
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Problem with colored font

2021-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,

I'm trying to use the BabelStone Flags font, with colored flags of many
countries, available freely under the SIL Open Font License 1.1 at:
https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf

In the MWE below, there is a spurious “at” in the first time that the
definition of the symbol for the Brazilian flag is used, but no problem
when the definition for the flag of Portugal is used or even when the
symbol for the Brazilian flag is used a second time. How to correct this
behavior?

MWE:

\definefontfeature[colored][colr=yes]
\definefontsynonym[flags][file:BabelStoneFlagsDual.ttf*colored at 7pt]
\definesymbol[BR][\getglyphdirect{flags}{\char"F0023}]
\definesymbol[PT][\getglyphdirect{flags}{\char"F00A1}]

\starttext

Brasil \symbol[BR]

Portugal \symbol[PT]

Brasil \symbol[BR]

\stoptext

-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] lpeg pattern in function

2021-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Thank you, Hans. Very nice indeed your solutions.

Marcus Vinicius

On Sat, Aug 7, 2021 at 5:37 AM Hans Hagen  wrote:

> On 8/6/2021 10:58 PM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
> > Dear list,
> > in the mwe below, the expected result is ok for most entries but fails
> > when the word contains the letters ó or ô.
> > We get zoolco instead of zoológico, and termtro instead of termômetro.
> > What am I doing wrong?
> >
> > mwe:
> >
> > \def\stripnumber#1%
> >  {\cldcontext{lpeg.match(lpeg.stripper("[¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰]"),
> > [==[#1]==])}}
> >
> > \starttext
> >
> > \stripnumber{árbitro⁶}
> > \stripnumber{ébano¹}
> > \stripnumber{ícone⁸}
> > \stripnumber{zoológico⁰}
> > \stripnumber{eletroacústico⁹}
> > \stripnumber{trânsfuga⁷}
> > \stripnumber{farmacêutico¹}
> > \stripnumber{maître²}
> > \stripnumber{termômetro³}
> > \stripnumber{noûs⁴}
> >
> > \stoptext
>
>
> \def\stripnumber#1%
>{\cldcontext{lpeg.match(lpeg.stripper(lpeg.US("¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰")),
> [==[#1]==])}}
>
> (US -> utf set)
>
> or
>
> \startluacode
>  local s = lpeg.stripper(lpeg.US("¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰"))
>  function document.StripNumber(str)
>  context(lpeg.match(s, str))
>  end
> \stopluacode
>
> \def\stripnumber#1{\ctxlua{document.StripNumber([==[#1]==])}}
>
> or you can go fancy:
>
> \startluacode
>  local p_strip = lpeg.stripper(lpeg.US("¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰"))
>
>  interfaces.implement {
>  name  = "StripNumber",
>  public= true,
>  arguments = "string",
>  actions   = function(str)
>  context(lpeg.match(p_strip, str))
>  end
>  }
> \stopluacode
>
> \StripNumber{zoológico⁰}
>
> There are more efficient variants but i guess it's good enough.
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] lpeg pattern in function

2021-08-06 Thread Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context
Dear list,
in the mwe below, the expected result is ok for most entries but fails when
the word contains the letters ó or ô.
We get zoolco instead of zoológico, and termtro instead of termômetro. What
am I doing wrong?

mwe:

\def\stripnumber#1%
{\cldcontext{lpeg.match(lpeg.stripper("[¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰]"), [==[#1]==])}}

\starttext

\stripnumber{árbitro⁶}
\stripnumber{ébano¹}
\stripnumber{ícone⁸}
\stripnumber{zoológico⁰}
\stripnumber{eletroacústico⁹}
\stripnumber{trânsfuga⁷}
\stripnumber{farmacêutico¹}
\stripnumber{maître²}
\stripnumber{termômetro³}
\stripnumber{noûs⁴}

\stoptext
-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___