On Mon, 2004-06-07 at 22:50, Behdad Esfahbod wrote:
Over our dead body! The whole world is still to solve that
cursor movement problem, and you expect...
I expect to solve that ourselves (say, FarsiWeb and FriBidi teams), at
least for the perspective of Persian and Iranian users. Is it *that*
On Tue, 2004-06-08 at 07:41, C Bobroff wrote:
On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
http://www.farsiweb.info/locale/locale-0.6.pdf
Congratulations on getting a new typist who is not allergic to
Hamzeh's!
It's the same old one. Roozbeh Pournader himself.
But where did all the
On Tue, 2004-06-08 at 10:08, Hooman Mehr wrote:
The spelling used by Roozbeh is the
official spelling used on someone's passport -- if he does not insist
otherwise.
I'm very sorry. I forgot that you spell it with oo.
I insisted on Hooman spelling and got it even on my
passport.
So do I,
On Tue, 2004-06-08 at 13:44, Behdad Esfahbod wrote:
So don't say it this way that they are doing this great project
which will save the humanity blah blah... You still get excited
by those words?
I am excited, since I saw some output from the people involved: A
commercial probabilistic
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
On Mon, 2004-06-07 at 22:50, Behdad Esfahbod wrote:
Over our dead body! The whole world is still to solve that
cursor movement problem, and you expect...
I expect to solve that ourselves (say, FarsiWeb and FriBidi teams), at
least for the
Roozbeh Pournader wrote:
I am glad to announce the availability of the first public draft of the
specification of locale requirements of Persian for Iran. The text tries
to specify the general requirements of internationalized software for
the Persian language of Iran. It's available from:
On Tue, 2004-06-08 at 18:15, Ali A Khanban wrote:
Th attachment should be a type, I guess.
Yes, it is a typo.
Does that mean we should send our comments only to the above email and
not to this list?
That means we appreciate it if it is sent to that email address. You're
welcome to discuss
On Tue, 2004-06-08 at 18:24, Ordak D. Coward wrote:
What is the cursor problem exactly?
Have you tried typing multilingual text in an editor like MS Windows'
Notepad? The cursor, the selection, etc, are very hard to handle easily.
You'll get mad very soon.
And why is it hard to solve?
Roozbeh Pournader wrote:
On Tue, 2004-06-08 at 18:24, Ordak D. Coward wrote:
What is the cursor problem exactly?
Have you tried typing multilingual text in an editor like MS Windows'
Notepad? The cursor, the selection, etc, are very hard to handle easily.
You'll get mad very soon.
Yeah,
On Tue, 8 Jun 2004, Ordak D. Coward wrote:
Let me inject my foolish questions in the middle of this hot flaming
discussion. What is the cursor problem exactly? And why is it hard to
solve? Is there an FAQ on open problems in Persian Computing?
Hi there,
Well, the cursor problem is not
On Tue, 8 Jun 2004, Masoud Sharbiani wrote:
And, if someone starts a list, please add the problem of selecting a
mixed text (english/persian) with a mouse. No matter what you do, or how
experienced you are, you'll always get surprised.
Yeah, that's known as the twin of the cursor problem.
I volunteer to implement a web interface for the dictionary,
Excellent!
You'll have to make it so that whether the user types in bi[ZWNJ]kaar,
bikaar, or bi kaar, the word will be found!
Yes, that's right. This is relatively easy to implement.
but I think we'll need other
people's
On Tue, 2004-06-08 at 19:19, Masoud Sharbiani wrote:
Roozbeh, is it possible to create a wiki for persian computing?
That is *planned* for FarsiWeb's website. I'm sure Behnam Esfahbod and
Elnaz Sarbar will announce here the good news about the new FarsiWeb
website, when it became ready.
roozbeh
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
On Tue, 2004-06-08 at 13:44, Behdad Esfahbod wrote:
So don't say it this way that they are doing this great project
which will save the humanity blah blah... You still get excited
by those words?
I am excited, since I saw some output from the
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
On Tue, 2004-06-08 at 18:33, Behdad Esfahbod wrote:
About a list of open problems, no, there's no such thing yet, but
Roozbeh and I compiled a similar list sometime back that I don't
have it anymore.
And I don't even remember doing it! :'-(
-Forwarded Message-
From: Rick McGowan [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: New versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1)
Date: Tue, 08 Jun 2004 09:03:48 -0700
The Unicode Consortium announced today the release of new versions of the
Common Locale Data
On Tue, 8 Jun 2004, Hooman Mehr wrote:
Correction: Found the Reader!
You certainly did! I'm glad I asked.
Go to: http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html
Select: English (Middle Eastern)
Select your platform (It is available for Windows and Mac OS X) and the
rest is as it should
Please ignore this while I can successfully prepare a long e-mail with gmail :(
On Tue, 8 Jun 2004 17:08:53 -0400, Ordak D. Coward [EMAIL PROTECTED] wrote:
Following up the old thread, here is my attempt to understand the
problem. We may then agree on a desired behavior, and then on an
On Mon, 7 Jun 2004, Peyman wrote:
We don't write Ezafe in noun phrase constituents;
There is a big difference between *we never write* and
*we sometimes write*. Obviously, you DO mark the ezafeh in
certain situations.
In this case, if the draft says says that one may not
mark the ezafeh to
On Tue, 8 Jun 2004, C Bobroff wrote:
On Mon, 7 Jun 2004, Peyman wrote:
We don't write Ezafe in noun phrase constituents;
There is a big difference between *we never write* and
*we sometimes write*. Obviously, you DO mark the ezafeh in
certain situations.
In this case, if the draft says
On Wed, 9 Jun 2004, C Bobroff wrote:
Well, you were very helpful with the ghash-gir topic so what is
your problem here? Here, I will ask this: Do you agree that
sometimes you say, behdaad-e esfahbod and other times you say, behdaad
esfahbod? (Note, I said *say*, not *write* for now.) And my
On Wed, 9 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote:
Ok, as I said in another mail, you say behdaad-e esfahbod when
you want to differentiate from behdaad-e pournader. Just that.
Akh! banging head on computer Good night, I'm going homeMaybe a sane
person who knows the -e is used all the time in
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
On Tue, 2004-06-08 at 19:51, Behdad Esfahbod wrote:
Man, how many yours you
have been in this business?
I can't remember. Many. And seeing how little amount of output I have
produced, I'm clearly a waster of my time, it seems.
Come on. This
23 matches
Mail list logo