-titleProducing Open Source Software/title
-subtitleHow to Run a Successful Free Software Project/subtitle
+titleProduzir Software Livre/title
+subtitleComo Gerir um Projecto de Software Livre com Sucesso/subtitle
Is the term Open Source not common in Portuguese? If so, you might
want to
Incase nobody has noticed, the svn server appears to be down, or ist it just me?
Manuel
___
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
What symptom are you seeing, exactly?
Sorry can't remember the error message, it occurred when trying to do
svn update, but seems to be working now.
ciao
Manuel
___
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
Schön das du weitermachst, ich hatte schon befürchtet es würde in dem
derzeitigen Zustand bleiben. Ich lese gerne über die Änderungen und
beantworte Fragen, aber ich bin wie gesagt derzeit anderweitig
verwickelt.
Du kannst dich auch gerne, wenn du möchtest, am Anfang des Buchs bei
den Übersetzern
Progress, although steady, isn't as I had hoped. I've got too many
things going on right now, very little time for poss.
To bring this to a finish, at least from my point of view, I will
finish the last chapter and as Karl suggested post that version as a
draft. From there on I won't be
It's free as in freedom—think free speech, not free beer
The word free in the first sentence has two potential meanings in English.
1. Something is free, if it doesn't cost anything ie. you don't have
to pay for it.
2. Something is free, if it isn't controlled or constrained by
something else.
I need more an explanation: in the expression think free speech, not free
Another way to put it would be, think of free as in free speech,
don't think of free as in free beer
___
Producingoss-translators mailing list