Hi Karl,
What I dislike is that they didn't keep the original docbook formatting (it
is in a wiki). I personally prefer to wait at the end of the review process
because we will reformat everything back to docbook (in SVN). The
translation will then be accessible from POSS web site and we will
Etienne Savard [EMAIL PROTECTED] writes:
I just want to let you know that Framabook's folks have finished the
translation of the POSS book. They are now ready to start the reviewing
process of the whole book.
I will keep you posted on the progress.
Thank you so much, that's great news! I'm
-translators@red-bean.com
Enviado: domingo, 17 de febrero, 2008 17:21:35
Asunto: Re: French translation
Bonjour
mon
amis,
on
a
different
note,
maybe
you
would
like
to
share
you're
experience
with
the
wiki
format
vs.
subversion.
How
much
:
monocaffe.blogspot.com
- Mensaje original
De: Manuel Barkhau [EMAIL PROTECTED]
Para: [EMAIL PROTECTED]
CC: producingoss-translators@red-bean.com
Enviado: domingo, 17 de febrero, 2008 17:21:35
Asunto: Re: French translation
Bonjour
mon
amis,
on
a
different
note,
maybe
you
would
Manuel Barkhau [EMAIL PROTECTED] writes:
on a different note, maybe you would like to share you're experience
with the wiki format vs. subversion. How much participation have you
received apart from the main translators. How many translators joined
you're effort, quality of their work etc.
Bertrand Florat [EMAIL PROTECTED] writes:
Just to keep you in touch, Etienne and myself moved to the Framalang
wiki to finish the book translation. We plan to port all its content to
docbook format once done (it's about 90 % done now).
I think it could be a good idea to link the French
Manuel Barkhau wrote:
Bonjour mon amis,
Guten tag Manuel,
Note that I'm a late contributor of Framalang, translation initiators
may have others points of view. Framalang is a reference in France. It
is a Mediawiki platform that already supported many translations and a
dynamic team (see