Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-21 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola Daniel, Daniel Muñiz Fontoira wrote: Ola Felipe: Xa mirei o servidor pootle que instalaches. A min gustame, pero a interfaz de administrador non a entendo moi ben, como se sube un arquivo po para polo na lista? Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Leandro Regueiro
Ola, prefiro non ser eu o coordinador, porque agora si que estou traducindo algo, pero isto é temporal porque agora teño conexión á Internet na casa e configurei o meu ordenador para que furrule o CVS. ¿Pero que fago cando o teña que facer dende outro ordenador (teño a clave neste, igual o teño

lista ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego

2006-07-21 Conversa Antonio Perez Casas
Boas na reunión do pasado sábado decidimos crear unha lista aberta en mancomun.org para debater sobre estratexías e ferramentas de tradución: Xa está dada de alta a lista ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego. O URL para subscribirse é:

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Xabi G. Feal
a) Os ficheiros que ainda non teñen comezada a traduccion non teñen un ficheiro gl.po no servidor CVS. Eu créoos con cvs add gl.po e cvs commit, pero no manual de CVS para traductores di que non se pode facer así. O caso é que funciona. Supoño que se fago algo mal, xa me avisarán. Non che

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Leandro Regueiro
b) Cando baixas un ficheiro para traducir, tradúcelo, e cando o vas subir te decatas de que o ficheiro pot orixinal cambiou, ¿quen fai o merge co ficheiro pot? ¿eu ou o servidor? Pois se non mudou demasiado, xa o fai o servidor. Se mudou demasiado e hai algún conflicto, dáche aviso e tes que

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Venres 21 de Xullo de 2006 ás 11:51, Leandro dicía: Moitas gracias, esa era precisamente a dúbida que máis me facía falta resolver. Pero se a versión máis nova é a do servidor primeiro teño que baixala ó meu ordenador ¿non?, despois facer o msgmerge e despois volvelo subir ¿ou non? Iso

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Leandro Regueiro
On 7/21/06, Jesus Bravo Alvarez j...@pobox.com wrote: O Venres 21 de Xullo de 2006 ás 11:51, Leandro dicía: Moitas gracias, esa era precisamente a dúbida que máis me facía falta resolver. Pero se a versión máis nova é a do servidor primeiro teño que baixala ó meu ordenador ¿non?, despois facer

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 20 de Xullo de 2006 ás 23:32, Leandro dicía: Ola, prefiro non ser eu o coordinador, porque agora si que estou traducindo algo, pero isto é temporal porque agora teño conexión á Internet na casa e configurei o meu ordenador para que furrule o CVS. Eu teño tamén conta no CVS, e

Re: traduccion de fedora

2006-07-21 Conversa Leandro Regueiro
On 7/21/06, Jesus Bravo Alvarez j...@pobox.com wrote: O Xoves 20 de Xullo de 2006 ás 23:32, Leandro dicía: Ola, prefiro non ser eu o coordinador, porque agora si que estou traducindo algo, pero isto é temporal porque agora teño conexión á Internet na casa e configurei o meu ordenador para que

T en BP

2006-07-21 Conversa Jacobo Tarrio
Velaí que se fala do Trasno en Barrapunto, e eu sen o saber. E semella que é un escándalo que a web dun proxecto de tradución ao galego só esté en galego e inglés. Que cousas :-) Cando os DNS fagan a súa danza, www.trasno.net ha pasar a ser o famoso wiki. A web antiga ha pasar a estar en

Re: T en BP

2006-07-21 Conversa Berto
Em Sexta 21/07/2006 às 18:07, Jacobo Tarrio dizia... E semella que é un escándalo que a web dun proxecto de tradución ao galego só esté en galego e inglés. Que cousas :-) Em /. todos os fios que têm que ver coas línguas regionais acabam em debates estúpidos. Já se vê coa conhita de A/La Coruña

Re: T en BP

2006-07-21 Conversa Xabier Rodriguez Calvar
O Ven, 21-07-2006 ás 18:07 +0200, Jacobo Tarrio escribiu: E semella que é un escándalo que a web dun proxecto de tradución ao galego só esté en galego e inglés. Que cousas :-) Tampouco me meto eu con eles por teren barrapunto só en español. E o peor de todo, é que se teñen por