Por se non queda claro, refírome a que sexa o que máis se emprega, non a que
sexa correcto ou non.
2010/7/1 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
2010/7/1 Antón Méixome cert...@certima.net
2010/7/1 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com
Teño un par de dúbidas sobre unhas frases ou termos
Boas:
En 2010/07/01 19:37, Alejo Pacín Jul escribiu:
Tamén coas palabras rematadas en ble e bel como:
/dispoñible/ (/dispoñíbel/). Cal soedes empregar vós? Porque as
dúas son correctas según a normativa non?
Ambas formas son correctas. Por criterio de norma
Tivemo-la web (e demais servizos) caidos un par de días. Delculpade as
molestias.
Superkudos a M Bouzada e Santi Rodriguez por poñela a andar de novo.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
só hai versión para win, fiu fi
anyway, gracias polo aviso!!
2010/6/28 Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie
Ola rapaces,
Outro proxecto interesante de ferramentas de código aberto para a
tradución.
http://www.opentm2.org/home
Saúdos,
Lucía
Boa nova, pero nomes como Kazakhstán son normativos?
O Xov, 01-07-2010 ás 21:46 +0200, Antón Méixome escribiu:
Unha boa nova
Acabo de ver que está de volta o Atlas Mundial Galego da CRTVG
http://www.crtvg.es/atlas/
Ten licenza CC (by-nc-sa). Xa sei, non é o perfecto pero respecto do
que
Acabo de ler os criterios de uso dos exónimos que aparecen no menú.
O Xov, 01-07-2010 ás 22:57 +0200, marcoslansgarza escribiu:
Boa nova, pero nomes como Kazakhstán son normativos?
O Xov, 01-07-2010 ás 21:46 +0200, Antón Méixome escribiu:
Unha boa nova
Acabo de ver que está de volta o
O Xoves 01 Xullo 2010 23:00:40 marcoslansgarza escribiu:
Acabo de ler os criterios de uso dos exónimos que aparecen no menú.
Curiosamente, recordo que iso mesmo dos topónimos discutirámolo aquí hai algún
tempo e chegaramos a unha cousa similar. Creo que podemos engadir esas regras
á guía que
2010/7/1 marcoslansgarza marcoslansga...@gmail.com
Boa nova, pero nomes como Kazakhstán son normativos?
Non se trata de normativos ou non. A cuestión é ter nomes oficiais en
galego e desde logo é preferible ao nome orixinal
Қазақстан Республикасы
:-)
É unha versión beta en todos os sentidos
Digo eu que haberá que publicar no web polo menos o que fai a directiva
Trasno
http://www.ustream.tv/recorded/7910898
E tamén sería ben publicar o da OSL de Netbeans porque é un proxecto
vinculado a Trasno tamén
http://www.usc.es/osl/?q=netbeans_69
Ola a todos,
Finalmente si, e espero non vos coller de vacacións, convoco a primeira
Asemblea Xeral do 2010 da asociación para este Sábado 17 de Xullo ás 16:30 no
Centro Cívico de Monelos, A Coruña. Espero que poidades asistir todos os
socios. Por favor, confirmádeme asistencia.
No caso de
E por último, teño moitas dúbidas de cando empregar o til na conxunción
do a (á). Hai algún pdf ou manual que o explique ben?
Home
http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_O_artigo
pero intúo que os problemas non son eses senón cando tes que usar, ou non,
a
En KDE non se estaba a aplicar en toda a tradución, agora si, por unha
cuestión de consistencia.
Non sabía. Tereino en conta para cando retome ─e desta vez manteña seguido─ a
tradución de “KDE games”.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
É delicado. Vaia, o caso do verbo informar seguro que non é o mellor
exemplo porque se supón que
alguén + informa + de algo + A alguén (un CD humano, moi próximo a un
nome propio, que adoita levar preposición para distinguilo do SUX)
É un caso que está aí na fronteira no
!
___
Proxecto mailing list
Proxecto en trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/61b3e7e7
/attachments/20100701/07bba7a5/attachment.htm
://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/5eebe832/attachment-0001.htm
Boas:
En 2010/07/01 19:37, Alejo PacÃn Jul escribiu:
Tamén coas palabras rematadas en ble e bel como:
/dispoñible/ (/dispoñÃbel/). Cal soedes empregar vós? Porque as
dúas son correctas según a normativa non?
Ambas formas son correctas. Por criterio de
/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/83172984/attachment.html
://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/8ed473f6/attachment.htm
/20100701/ba01bf57/attachment.htm
:-)
___
Proxecto mailing list
Proxecto en trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/4eb1c7b6/attachment.htm
sección de lingua de anosaterra... da cal
pasarÃa o enlace se estivera activa a web xD
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/55036096/attachment-0001.htm
/listinfo/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/35090d52/attachment.htm
___
Proxecto mailing list
Proxecto en trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/58971475/attachment.htm
HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/a0cc8e8c/attachment.htm
Boa nova, pero nomes como Kazakhstán son normativos?
O Xov, 01-07-2010 ás 21:46 +0200, Antón Méixome escribiu:
Unha boa nova
Acabo de ver que está de volta o Atlas Mundial Galego da CRTVG
http://www.crtvg.es/atlas/
Ten licenza CC (by-nc-sa). Xa sei, non é o perfecto pero respecto do
. Non sei se desta vez irá
jaja!
--
http://trasno.net/
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
http://www.jabberes.org/
Un saúdo!
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100701/ac84c428
27 matches
Mail list logo