Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dici onario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de Miguel Solla, podedes descargalo de aquí: http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/corrector_OOo3-trasno.oxt El 10 de julio de 2010 16:03, Fran Diéguez lis...@mabishu.com escribió: Se o credes convinte podo crear un

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dici onario

2010-07-11 Conversa Antón Méixome
El 10 de julio de 2010 16:03, Fran Diéguez lis...@mabishu.com escribió: Se o credes convinte podo crear un paquete deb na minha PPA chamado hunspell-gl-es-volga e que forneza o paquete virtual hunspell-gl-es. Estaría accesíbel en:

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dici onario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
Perfecto, se me contas onde metín a pata xa o anoto para a próxima :-) O que estaba no meu almacen tamén o cambiei. 2010/7/11 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/7/11 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de

dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please update debconf PO translation for the package dokuwiki

2010-07-11 Conversa Tanguy Ortolo
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dokuwiki. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Re: primeira versi�n (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa damufo
En 2010/07/11 12:13, Antón Méixome escribiu: 2010/7/11 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com mailto:mbouz...@gmail.com Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de Miguel Solla, podedes descargalo de aquí:

Re: primeira versi�n (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Adrián Chaves Fernández
Polo que contades, dáme que vou ter que actualizar o AUR de Arch Linux. Total, creo que dos poucos galegos que utiliza Arch Linux son o único que instala o corrector :) signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto

Aproveitar os recursos

2010-07-11 Conversa Miguel Branco
Ola, Quero lembrarvos que podedes facer usos dos recursos que temos, falo especialmente: - do drupal, onde podedes poñer novas sobre dos proxectos que traducides ou cuestións relativas á tradución na sección de novas. Isto vai especialmente dirixido aos coordinadores de proxectos. - da wiki,

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
/20100711/81e1623e/attachment.htm

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Antón Méixome
en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/e7d5158a/attachment.htm

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Antón Méixome
://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/6069643a/attachment.htm

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/6d599660/attachment.htm

dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please update debconf PO translation for the package dokuwiki

2010-07-11 Conversa Tanguy Ortolo
dispoñíbel URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/68058abe/attachment-0001.bin

primeira versi�n (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa damufo
En 2010/07/11 12:13, Antón Méixome escribiu: 2010/7/11 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com mailto:mbouzada en gmail.com Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de Miguel Solla, podedes descargalo de aquí:

primeira versi�n (de probas) co VOLGa como dicionario

2010-07-11 Conversa Adrián Chaves Fernández
-signature Size: 230 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/0ed09171/attachment.pgp

Aproveitar os recursos

2010-07-11 Conversa Miguel Branco
Type: application/pgp-signature Size: 198 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100711/47f55ce7/attachment.pgp