Boas!
Xa rematei coa tradución do Liferea e estou agardando resposta por parte do
encargado das traducións, polo tanto voume poñer coa tradución do
Firestarter http://www.fs-security.com/.
Pregunto, pero non está ninguén traducindo este aplicativo non?
--
http://trasno.net/
2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com:
2010/8/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Mágoa que subiras a versión deformada :-(
Epa, pois si. Estas cousas pasan ao ler o correo por lotes: Lin unha
recua de correos, quedeime co último, e sen pensalo moito, subín o
vídeo
On Sat, Jul 24, 2010 at 5:20 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote:
Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá ver
como lle votan en negativo as súas novas.
Pois non, non vou chorar. O de
deixádeo, xa me pasaron do dividí do proghrama: ripeo e subo eu en megaboa
calidade
2010/8/2 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com
2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com:
2010/8/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Mágoa que subiras a versión
Moi boas a todos. chamome Isaac Abreu Rodríguez e son membro de GALPon. Hoxe
o presidente do proxecto GNU Chile pediume que traducise gNewBook ao galego.
Falei con Bouzada para a traducción xa que non son ningún experto en este
tema e recomendoume que me dirixira aos membros de trasno.
Bouzada xa
Está ben. Polo menos non só saímos nós falando do tema :)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Hoxe o presidente do proxecto GNU Chile pediume que traducise gNewBook ao
galego. Falei con Bouzada para a traducción xa que non son ningún experto
en este tema e recomendoume que me dirixira aos membros de trasno.
Bouzada xa me dixo que fale con GNU Chile para internacionalo formalmente
para
7 matches
Mail list logo