Ola,
No Vocabulario panlatino de redes sociais
(http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/156/Presentacio) propuxemos
cravar para o to pin que se emprega en Pinterest ('Publicar un apuntamento
ou unha imaxe na plataforma Pinterest').
Pero xa vexo que non te convence... :-(
Con respecto
O 20 outubro 2014 09:54, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com escribiu:
A min o de espichar, espetar sóame máis a causar lesións. Paréceme que
a actual tradución do Firefox é boa: Pin Fixar / Unpin Eliminar o
que se fixou p.e: Eliminar a lapela fixa.
Eu tamén vexo mellor fixar. cravar
ok, hai resistencia a espichar polos seus valores coloquiais
Fixar pareceríame ben se tivese un antónimo sinxelo que non fose un
rodeo. Ten que ser unha parella de palabras únicas. Nalgunhas ocasión
pode non importar pero noutras necesitas concisión total.
Penso que temos unha ocasión para
O de Prender/Desprender convénceme máis.
On 20/10/14 12:00, Antón Méixome wrote:
ok, hai resistencia a espichar polos seus valores coloquiais
Fixar pareceríame ben se tivese un antónimo sinxelo que non fose un
rodeo. Ten que ser unha parella de palabras únicas. Nalgunhas ocasión
pode non
«Eliminar» non é boa solución por tres razóns: é xenérica, vén
traducindo «delete» e non se corresponde co sentido de «unpin», pois
non se elimina a lapela. «fixar» tamén é demasiado xenérica.
Non só aparece no Firefox. En KDE, polo menos, é posíbel «fixar» unha
xanela de maneira que estea
5 matches
Mail list logo