Re: Alfabeto en ficheiros de son

2012-04-23 Conversa Antón Méixome
Concordo, sen ter eu bo oídos, con Furagaitas El día 23 de abril de 2012 08:33, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Boas, Hai unhas semanas subín á Wikimedia Commons uns ficheiros de son coas letras do alfabeto que me amosou Bouzada. Os ficheiros forman parte de

Re: Apache Open Office a piques de saír

2012-04-23 Conversa Antón Méixome
abril de 2012 10:02, damufo dam...@gmail.com escribió: Parabéns Antón! En 22/04/2012 18:17, Antón Méixome escribiu: E conseguimos que a versión en galego estea entre os únicos 16 idiomas iniciais https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+3.4+%28incubating%29+Release

Re: Apache Open Office a piques de saír

2012-04-23 Conversa Antón Méixome
licenza de contribucións hai semanas. De todas maneiras, asegúroche que se instala con calquera extensión das dispoñíbles sen problema. En Linux recoñece o Hunspell que teñas. Faltaria probar a versión Mac En 23/04/2012 13:42, Antón Méixome escribiu: Alguén podería facer o favor de probala en

Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?

2012-04-23 Conversa Antón Méixome
Moi prometedor parece El día 24 de abril de 2012 00:56, Fran Dieguez lis...@mabishu.com escribió: Arranxado Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mar 24 Abr 2012 00:53:27 CEST, Xosé wrote: skipped (dous p) e these changes, non

Como non se nos avisa...

2012-04-23 Conversa Antón Méixome
http://codigocero.com/Disponible-para-a-sua-descarga-o,18749 Aaaai, señor ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)

2012-04-18 Conversa Antón Méixome
cibercafé e un neoloxismo recoñecido desde o ano 2003. Sen problemas. Incluso non sei se estará nalgunha lei. El día 18 de abril de 2012 11:56, Enrique Estévez Fernández e...@keko.me escribió: Boas. Non sei se este termo está traducido. Busquei no tmx das trasnadas, en open-tran, no cluvi e

Re: [Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)

2012-04-18 Conversa Antón Méixome
El día 18 de abril de 2012 16:18, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: cibercafé e un neoloxismo recoñecido desde o ano 2003. Sen problemas. Incluso non sei se estará nalgunha lei. Sospeitábao!! DECRETO 292/2004, do 18 de novembro, polo que se aproba o Catálogo de espectáculos

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-17 Conversa Antón Méixome
El día 17 de abril de 2012 14:15, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2012/4/16 Antón Méixome cert...@certima.net: Excelente. El día 16 de abril de 2012 15:16, Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie escribió: Chrome feita pola xente de Parece que xa o publicaron no sitio da RAG

Re: Melloras do corrector de galego

2012-04-16 Conversa Antón Méixome
El día 16 de abril de 2012 10:09, damufo dam...@gmail.com escribió: Boas: Se non me erro temos unha páxina onde imos deixando constancia de eivas/melloras a incluír no corrector de galego (hunspell). En mancomún hai esta:

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-16 Conversa Antón Méixome
Excelente. El día 16 de abril de 2012 15:16, Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie escribió: Chrome feita pola xente de ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)

2012-04-16 Conversa Antón Méixome
El día 16 de abril de 2012 20:48, Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie escribió: Acabo de atopar isto na rede: http://dejametraducir.wordpress.com/2012/03/19/que-e-o-proxecto-trasno/ Pois está francamente ben. Hai que agradecerllo. Lucía -- Lucía Morado Vázquez Doctoral Researcher

Re: Melloras do corrector de galego

2012-04-16 Conversa Antón Méixome
Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 En 16/04/12 13:19, Antón Méixome escribiu: El día 16 de abril de 2012 10:09, damufodam...@gmail.com  escribió: Boas: Se non me erro temos unha páxina onde imos deixando constancia de eivas/melloras

[test]

2012-04-16 Conversa Antón Méixome
proba simple ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Trasnada 12.0

2012-04-14 Conversa Antón Méixome
El día 14 de abril de 2012 15:44, Fran Dieguez lis...@mabishu.com escribió: Eu só poderei estar o sábado. Gustaríame tratar algúns temas, sobre todo interésame a xeración de documentación e ferramentas básicas: - Levo xa un tempo pensando en crear unha guía de localización de software ao

Motor de busca no Volga

2012-04-14 Conversa Antón Méixome
Volve a estar dispoñible o Volga no novo web da RAG Estraño enderezo, non? http://www.realacademiagalega.org/recursos-volg#http://www.realacademiagalega.org/Volga/? De acordo con Dani (damufo), actualicei o buscador para Firefox que había, porque xa non funcionaba. Será outro anuncio para a web

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-13 Conversa Antón Méixome
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Branco Sent: 13 April 2012 12:04 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Motor de busca no DRAG para Firefox Remitina polas redes sociais. Parabéns polo traballo, Antón! :) 2012/4/13 Antón Méixome cert

Mozilla.org non recoñece o galego

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
A xestión das linguas en Mozilla a min tenme arrepiado. A páxina principal e dirixida a todos os públicos SÓ admite o inglés. http://www.mozilla.org/en-US/ E do resto a infraestrutura tamén ten moitos problemas, como por exemplo que se buscas engadidos para galician ou galego ás veces aparece

Re: Memorias de tradución

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
». Outra observación: Firefox 3.5 ten maior tamaño pero menos palabras e cadeas que 3.0? Xosé 2012/4/11 Antón Méixome cert...@certima.net Incorporei a información de mandou Lucía, do xeito máis sintético que se ocorreu, á páxina porque si que me parece relevante. O que non podo solucionar

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
/2012 22:41, Xosé escribiu: Funciona. Xosé 2012/4/11 Antón Méixome cert...@certima.net mailto:cert...@certima.net    Probádeo, se non dá fallos ou hai que melloralo, pois actúase en    consecuencia.    https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/drag/    Os engadidos que había ata

Arranxo da nova

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
Agora xa van os videos en liña http://trasno.net/content/v%C3%ADdeos-promocionais-de-mozilla-con-subt%C3%ADtulos-en-galego A ver se así se nos fai máis doado darlle algo de vidiña ao web. Digo eu que tendo un CMS como Drupal é un pouco triste como está e dános mala imaxe.

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
On Xov 12 Abr 2012 14:25:14 CEST, Antón Méixome wrote: El día 12 de abril de 2012 13:47, Xoséxoseca...@gmail.com  escribió: Se buscamos os engadidos para o Firefox (aquí: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/) e buscamos por RAG só aparece o corrector de galego de Miguel Solla. Se

Re: Memorias de tradución

2012-04-11 Conversa Antón Méixome
Incorporei a información de mandou Lucía, do xeito máis sintético que se ocorreu, á páxina porque si que me parece relevante. O que non podo solucionar e o problema para abrir os ficheiros gravemente defectuosos (Inkscape e a última de Mozilla), así que deixeinos comentados en código para que non

Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-11 Conversa Antón Méixome
Probádeo, se non dá fallos ou hai que melloralo, pois actúase en consecuencia. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/drag/ Os engadidos que había ata agora sobre o Volg xa non funcionaban ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

[terminoloxia] hard disc

2012-04-03 Conversa Antón Méixome
DRAG só recolle «disco duro». Nós temos dúas http://www.realacademiagalega.org/dicionario#loadNoun.do?current_page=1id=16587 Tanto Open-tran.eu http://gl.en.open-tran.eu/suggest/disco%20r%C3%ADxido Como Corpus de Mancomun #: hard drive msgid hard drive msgstr disco ríxido #: hard disk msgid

DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
http://www.realacademiagalega.org/dicionario#searchNoun.do?nounTitle=trasno ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
A miña pregunta é Dispoñemos dunha API para poder aproveitalo? El día 30 de marzo de 2012 13:17, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2012/3/30 Antón Méixome cert...@certima.net: http://www.realacademiagalega.org/dicionario#searchNoun.do?nounTitle=trasno Carallo! Xa era

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
El día 30 de marzo de 2012 13:28, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2012/3/30 Antón Méixome cert...@certima.net: A miña pregunta é Dispoñemos dunha API para poder aproveitalo? Vendo o punto 3 de http://www.realacademiagalega.org/aviso-legal non parece que en principio

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
Para poñer o buscador no noso web iframe scrolling=no frameborder=0 src=http://www.realacademiagalega.org/rag_diccionario/miniSearch2.do/ El día 30 de marzo de 2012 13:31, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: El día 30 de marzo de 2012 13:28, Leandro Regueiro leandro.regue

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
El día 30 de marzo de 2012 14:48, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Para poñer o buscador no noso web iframe scrolling=no frameborder=0 src=http://www.realacademiagalega.org/rag_diccionario/miniSearch2.do/ Fixen probas e a min vaime mellor este código iframe name=DRAG SRC=http

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
a valores ou definicións lingüísticas puramente baseadas na tradición, nunha tradición chea de prexuízos culturais, sexistas, etc.) Outra cousa é que sexan algo máis que palabras esas. Así que non desesperemos. Apertas! 2012/3/30 Antón Méixome cert...@certima.net El día 30 de marzo de 2012

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Antón Méixome
El día 30 de marzo de 2012 18:21, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2012/3/30 Antón Méixome cert...@certima.net: El día 30 de marzo de 2012 17:43, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2012/3/30 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Quen queira que publique

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-28 Conversa Antón Méixome
http://trasno.net/content/comunidade-de-software-libre-celebra-o-dia-da-liberdade-dos-documentos Publicado e difundido El día 28 de marzo de 2012 11:52, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: estou niso El día 28 de marzo de 2012 10:00, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-27 Conversa Antón Méixome
leandro.regue...@gmail.com +1 2012/3/27 Antón Méixome cert...@certima.net: +1 pero con algúns detalles que comentarei se vai adiante El día 26 de marzo de 2012 23:31, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: +1 2012/3/26 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Que opinades

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-27 Conversa Antón Méixome
aproveitando os focos da prensa temolas     webs      pechadas.      En fin...          Fran Diéguez      http://www.mabishu.com      GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8          On Mar 27 Mar 2012 14:01:32 CEST, Antón Méixome wrote:      Eu supoño que cunha

Re: GNOME 3.4.

2012-03-27 Conversa Antón Méixome
escribió: Calquera que publiquedes no blogue da web retrasmítoo eu (ou outro @admin) polas redes sociais. Así que redactade e difúndoo :) 2012/3/27 Antón Méixome cert...@certima.net @Fran Prepara unha nova sobre o lanzamento se podes, +1 http://trasno.net/blogs/roixordo Así eu podo

IV Fiadeiro da USC co apoio de Trasno

2012-03-26 Conversa Antón Méixome
ETSE Open de SL /Fiadeiro de localización de software libre A Comisión de Normalización Lingüística da Escola Técnica Superior de Enxeñaría comprácese en presentar o IV ETSE Open de SL / Fiadeiro de localización de software libre, organizado conxuntamente co Servizo de Normalización Lingüística e

OpenData na Xunta

2012-03-26 Conversa Antón Méixome
Unha boa noticia. Hoxe a Xunta abriu un portal con datos abertos http://abertos.xunta.es/portada Todos os conxuntos de datos, se non se indica o contrario, se publican baixo os termos da licenza Creative Commons-Reconocimiento (CC-by 3.0) ... Unha fonte RSS que pode ser interesante tela

Re: [Off-Topic] Unha de terminoloxía

2012-03-26 Conversa Antón Méixome
El día 26 de marzo de 2012 16:08, Enrique Estévez Fernández e...@keko.me escribió: almacén sideral Boooh, é que xa estaba collido ALMACEN SIDERAL http://imigra.com.co/antioquia/medellin/telas/60e84192eeaa91e4/almacen_sideral :-D ___ Proxecto mailing

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-26 Conversa Antón Méixome
+1 pero con algúns detalles que comentarei se vai adiante El día 26 de marzo de 2012 23:31, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: +1 2012/3/26 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Que opinades?. Sumámonos ó Día da Liberdade dos documentos?. Saúdos! -- Forwarded message

Re: Glósima

2012-03-24 Conversa Antón Méixome
Si, xa o vin Haberá que actualizar o modelo de deseño do CMS Spip El día 24 de marzo de 2012 11:26, Xosé xoseca...@gmail.com escribió: Ao entrar no Glósima vexo a mensaxe de erro seguinte na parte superior da páxina: Deprecated: Function eregi_replace() is deprecated in

Re: proxy (n.)

2012-03-24 Conversa Antón Méixome
El día 24 de marzo de 2012 11:30, Xosé xoseca...@gmail.com escribió: Estou co editor de vídeo kdenlive. Aparece o  concepto de proxy, que me parece entender que son como ficheiros substitutos dos orixinais. Non o teño claro, parece como que, no canto de tocar os ficheiros orixinais (source

Re: Jog shuttle

2012-03-24 Conversa Antón Méixome
El día 24 de marzo de 2012 12:40, Xosé xoseca...@gmail.com escribió: Descrición: http://en.wikipedia.org/wiki/Jog_dial Non confundir con joystick Tradución? -- Roda controladora Botón/mando/control de navegación Xosé ___ Proxecto mailing

Galegueando

2012-03-24 Conversa Antón Méixome
Coñecedes esta ferramenta dos nosos colegas de Softcatalá? http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Catalanitzador_per_al_Windows É de código libre GPL e, se houbese xente para facer a adaptación sería sumamente interesante de cara ao 17 de maio noso. Un dos grandes problemas que temos para

Corrixir o web de Trasno

2012-03-20 Conversa Antón Méixome
Temos unha ligazón no web que apunta a isto http://www.linux-galicia.org/ Aí non hai nada En xeral, a todo o web lle conviña unha revisión ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Terminloxía] Chat, chatear, chateo, conversa, mensaxaría (MI), diálogo

2012-03-19 Conversa Antón Méixome
Ía eu dicir que non había problema maior con usar «chat» directamente. Ás túas preguntas, propoño Chat Account Wizard - Asistente da conta de chat Chat network - Rede de chat (ou Provedor/Servidor de chat) Please choose the network of your chat account - Escolla a rede/provedor/servidor da súa

Re: [Terminloxía] Chat, chatear, chateo, conversa, mensaxaría (MI), diálogo

2012-03-19 Conversa Antón Méixome
. Pero para GNOME 3.6 comezaríase a cambiar? Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Lun 19 Mar 2012 18:39:58 CET, Antón Méixome wrote: Ía eu dicir que non había problema maior con usar «chat» directamente. Ás túas preguntas, propoño Chat

Re: Cousas por traducir en Ubuntu

2012-03-18 Conversa Antón Méixome
A min paréceme ben anuncialo en Trasno así como na propia lista de Ubuntu. Bouzada xa anunciou hai tempo a súa intención inevitable de retirarse da tradución-coordinación e non houbo ninguén no grupo que quixese tomar o relevo. A pena é que Debian tampouco parece avanzar en compensación. E de

Re: [Dúbida] seguimento/seguemento

2012-02-29 Conversa Antón Méixome
Como vai ser -emento se SEGUIR é da terceira conxugación? -AR (andar) = andamento -ER (proceder) = procedemento -IR (finxir) = finximento ...(seguir) seguimento, como fundimento ( e non *fundemento) 2012/2/29 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Boas xente. Estamos aquí no reitorado da

Re: Entrevista interesante

2012-02-29 Conversa Antón Méixome
2012/2/29 damufo dam...@gmail.com: Boas: Eu tampouco son lingüista pero teño moi claro que o da entrevista está mal posto. Dani, como galegofalante non deberías telo tan claro. O da entrevista está ben Ben se encargan = Ben cho sei, Mal me parece, Tamén te quería A explicación é que comezar

Re: Entrevista interesante

2012-02-29 Conversa Antón Méixome
Non sabía eu que fora así. Pois xa ves, a min paréceme ata homófobo dicir que pederasta e homosexual veñen sendo o mesmo... Na RAE iso non sae así, e a verdade non sei de onde o sacaron. Pois creo que do ámbito xurídico. É unha descrición anacrónica e temos todo o dereito a pedir que se

Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Antón Méixome
Ola Óscar, Vexo que está aberta a tradución ao galego pero que non hai ningunha cadea feita. Onde vai logo a tradución que eu fixera? Non é aproveitable? Saúdos, Antón Méixome 2012/2/28 Oscar Carballal Prego oscar.carbal...@cidadania.coop: Ola a todos e todas, Alégrame comunicarvos que

oferta de traballo para formar monitores do Cemit

2011-12-28 Conversa Antón Méixome
Unha oferta de traballo Empresa: Training Channel Lugar: A Coruña España Habilidades: Diseño gráfico, Social media, Software libre Buscamos formadores gallegos para proyecto de la Rede CeMIT para el año 2012, que conozcan el funcionamiento de la plataforma Moodle de la Rede CeMIT.

Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA

2011-12-21 Conversa Antón Méixome
Benvida Susana, Tamén pode axudar que digas en que entorno de software che interesa traballar. Pode ser que che interese meterlle o dente precisamente a aquilo co que estás pouco familiarizada, por exemplo en ambiente Linux, en complementos, xogos ou en aplicativos de consola, que sei eu!

Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation

2011-12-15 Conversa Antón Méixome
Podes explicar un chisco? Entendo que Sebastien Archer pide mantedores para algúns paquetes de Gnome, pero a través de Launchpad; é dicir, o contrario do que se podería considerar boas prácticas ou boa colaboración entre Ubuntu e Gnome? 2011/12/15 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Cachondeo

Mozilla lanza un blog sobre localización

2011-12-15 Conversa Antón Méixome
http://blog.mozilla.com/l10n/ http://blog.mozilla.com/l10n/feed/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia] check in

2011-11-22 Conversa Antón Méixome
É curioso. Non estou seguro se ten quer ver con «unlock» e quizais sexa necesario distinguir unlock/check in. O que di Bouzada é o máis normal así e todo. Sería o noso dar entrada, rexistrar. Pode ser que sexa unha asociación de ideas: dar entrada (a un proceso ou contido) autorizar destrabar,

Re: documento termos a discutir

2011-11-14 Conversa Antón Méixome
Dise: «Un moderador que deterá as discusións para que o rexistrador poida rexistrar con tranquilidade e tamén evitará que a discusión sexa o máis civilizada posible» Esta é unha función un pouco rara para o moderador, precisamente!! :-) Opinións e comentarios Plural de búfer (difícil) o

Re: [Terminoloxía] securing

2011-11-14 Conversa Antón Méixome
2011/11/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Algunha vez teño falado, non se se en persoa ou por este medio, de expresións como securizar ou securización. Veño de ver un como en castelán no que empregan a expresión fortificación.  

Re: [Trasnada 11.1] Resumo

2011-11-14 Conversa Antón Méixome
Xosé, o anexo non se sabe que tipo de ficheiro é. Non podo abrilo. 2011/11/14 Xosé xoseca...@gmail.com: Só como complemento, eis as miñas notas tomadas o sábado. Son incompletas e funnas tomando máis ben para ter as mans ocupadas nalgo mentres falábamos, polo que hai omisións e seguro que

Re: Acta PFC Trasno 2011

2011-11-13 Conversa Antón Méixome
Felicidades Leandro! Estou desexando probalo 2011/11/13 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Envío a acta en catro formatos - .odt - .pdf - .xsig - coa miña ecofirma electrónica - .pdf (cunha cadea numérica no nome) que é a marca de auga da sinatura en «lexíbel por humanos») -- Membro de

Re: Trasnada 11.1

2011-11-10 Conversa Antón Méixome
Finalmente non podo asistir en todo o día por temas de familia. Así que, borrádeme A ver se teño algo de sorte e podo seguirvos polo IRC e senón pois xa contaredes. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: [Debian] ... a gogó

2011-11-04 Conversa Antón Méixome
2011/11/4 mvillarino mvillar...@gmail.com: En Fri, 04 Nov 2011 19:05:14 +0100, mvillarino mvillar...@gmail.com escribió: Onde: Estase a instalar o sistema base Estase a %accion% %paquete%... Tanto punto punto punto sobra, en serio, levo dous días tentando meter o puto grub2 no mbr e estou

Re: Trasnada 11.1

2011-11-02 Conversa Antón Méixome
En principio contade comigo para comer 2011/11/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Eu intentarei achegarme, máis só probablemente estaría á mañá (e igual para comer). Inda así, para o que faga falta avisade :D 2011/11/2 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Eu irei. Merda de nova

Re: [terminoloxía] implement

2011-10-19 Conversa Antón Méixome
Implementar valerá sempre que se trate dun sentido especializado, terminolóxico. Nunca nun sentido xeral, onde constitúe un anglicismo. Esta frase está implementada = Está construída cun 'implemento', sendo implemento un tipo de unidade morfolóxica tecnicamente determinado segundo un catálogo

Re: [terminoloxía] implement

2011-10-19 Conversa Antón Méixome
2011/10/19 damufo dam...@gmail.com: Grazas Leandro. Daquela sería correcto implementar? Para que o necesitas se tes: implantar, desenvolver, engadir... En 2011/10/19 13:56, Leandro Regueiro escribiu: Perdón por volver abrir isto despois de tanto tempo. Estiven consultando dicionarios

Re: Trípticos de trasno

2011-10-16 Conversa Antón Méixome
E moi difícil orientarse nestes momentos con todo tan revolto. En todo caso voto polo último que mandaches, Leandro, triptico_trasno_prototipo_v2.tar.gz 2011/10/13 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Sería interesante intentar rematar o tema este canto antes. Nunha mensaxe anterior

Re: Dúbidas sobre traducións

2011-10-05 Conversa Antón Méixome
2011/10/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/10/5 Kaptan khan...@gmail.com: Boas tardes, Douseme por poñerme a traducir software náutico que utilizo habitualmente (OpenCPN, Zygrib...), e como é a primeira vez que traduzo pois teño algunhas dúbidas. Comecei con OpenCPN, cun

Re: Solicitude colaboración e-cidadania

2011-10-04 Conversa Antón Méixome
Estou interesado en colaborar na tradución, tanto persoal como profesionalmetne. Ademais celebro intensamente que sexa unha iniciativa galega. Conta comigo. Á parte de tradutor de SwL, son lingüista e estou familiarizado cos problemas e as solucións ao uso sexista do idioma. Un saúdo, Antón

Re: OFFTOPIC: Galego na sociedade da información, informe META-NET

2011-09-21 Conversa Antón Méixome
2011/9/21 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: En fin… O informe é ben máis interesante que a a pobre referencia a Galinux, que ademais está mal referenciada (vai a galinux.org , en lugar de galinux.mancomun.org) Digo que é interesante, entre outras cousas, porque está

Re: [terminoloxía] enclosure

2011-09-10 Conversa Antón Méixome
Sendo os dous programas para tratar con RSS e así, se cadra era ben que a nomenclatura estivese estandarizada. Apoio a moción. A discusión en http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215533.a75bc7a3.gl.html#20101117.215533.a75bc7a3 xa é suficentementemente detallada

Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)

2011-09-09 Conversa Antón Méixome
2011/9/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/9/9 Antón Méixome cert...@certima.net: Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran 2011/9/5 Tomás Vega castroveg

Re: Opcións vs. configuracións vs. preferencias

2011-09-08 Conversa Antón Méixome
Refíreste ao impacto que provocaría por exemplo na barra de tarefas de Gnome: Sistema Preferencias En xeral, eu a «settings» hai tempo que o veño traducindo como «configuración» na inmensa maioría dos casos, con valor abstracto ou colectivo. Cando non aquece porque é necesario facer caso do

Re: Diferences between a terminal, a shell, a tty, a console

2011-09-08 Conversa Antón Méixome
Moi boa referencia... o problema para min é prompt 2011/8/29 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Envío para futura referencia http://unix.stackexchange.com/questions/4126/what-is-the-exact-difference-between-a-terminal-a-shell-a-tty-and-a-cons/4132#4132

Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)

2011-09-08 Conversa Antón Méixome
Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran 2011/9/5 Tomás Vega castroveg...@gmail.com: Ola a todos, en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería

Re: Comic Vidas Paralelas

2011-07-31 Conversa Antón Méixome
: Boas. Non está nada mal o comic. Entretido, jeje. Saúdos. 2011/7/31 Antón Méixome cert...@certima.net: Perdón, mandei o orixinal sen traducir. Tiña problemas só con dúas viñetas ás que non me deixaba acceder. O problema era unha caixa transparente oculta que non me deixaba seleccionar. É

Re: [Terminoloxía] dock

2011-07-24 Conversa Antón Méixome
2011/7/23 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: No seu momento eu aportei (entre outras) esta ligazón: http://baionaconsciente.blogaliza.org/archives/276 na que baixo o título de «A Doca é nosa» falase de: espigón da Doca a Doca é un tesouro público a Doca supón un perigo A Doca é nosa como

Re: Corpus automático de Mozilla

2011-07-24 Conversa Antón Méixome
Ola Keko, Confírmame Miguel Bouzada que tedes aprobados todos os recursos para aloxar a comunidade necesarios. A idea é que se comece a poñer algo de contido para mozilla no blog correspondente e que, unha vez en marcha, se activa o subdominio. Tes os permisos para facelo desde hai tempo no

Corpus automático de Mozilla

2011-07-21 Conversa Antón Méixome
Acaba de saír nas listas de Mozilla http://transvision.frenchmozilla.org/index.php?recherche=windowlocale=glrepo=trunk Nota completa de Philippe (phili...@disque-monde.org ) Hello, it has been quite a while since the last update of the transvision glossary. I'm happy to share the new version

Re: Languages of the World (Wide Web)

2011-07-09 Conversa Antón Méixome
Buf, mi madriña O gráfico 1 é espectacularmente claro respecto da Península Ibérica pero é difícil extraer conclusións porque as relacións teñen que ver con moitos parámetros pero o que máis chama a atención é a asimetría. Ademais só se fala de contidos web (e non correo electrónico, redes

Re: [Estilo] Battery critically low

2011-07-04 Conversa Antón Méixome
É unha estrutura perfectamente traducible de modo literal «batería criticamente baixa» Agora ben podes localizala ao teu xeito «batería case sen carga /totalmente descargada» ... Xa se sobreentende que é unha elipse dunha frase natural, ou dunha perífrse do tipo Este é un aviso de que o

Re: [OT] Pecha Galicia-Hoxe

2011-07-01 Conversa Antón Méixome
Obituario de urxencia da RAG http://www.realacademiagalega.org/notices/FindNotice.do?noticeIdentifier=77startIndex=1count=100 Unha proposta moi en verde aínda: Sermos Galiza http://sermosgaliza.blogspot.com/2011/07/un-medio-de-comunicacion-necesario.html Estamos a falar portanto dun proxecto que

Re: [Contacto] firefox 5.0 e o corrector de galego

2011-06-29 Conversa Antón Méixome
Así que paciencia. Agora que estaba tentando sacar tempo para ver como organizar a colaboración caeme a actualización de Seamonkey, que ou entramos nesta versión a final de semana que o vexo imposíbel ou na de dentro de 6 semanas, pero está todo por facer. Máis de 3000 cadeas por aprobar e

Re: unir jpg e crear pdf

2011-06-29 Conversa Antón Méixome
Grazas Alejo, traballo feito Por certo, Pdfedit non me abre o pdf resultado, así que vai coa construción automática 2011/6/29 damufo dam...@gmail.com Desde win, é tan doado como metelos todos nun cartafol e imprimilos co pdfcreator.

OpenOffice go to hell

2011-06-29 Conversa Antón Méixome
Ou algo así http://www.theregister.co.uk/2011/06/29/oracle_no_comment_on_downed_openoffice_org_url/ A irresponsabilidade de Oracle para os clientes institucionais e corporativos de OpenOffice é tan impresionante como impune. Non me quero nin imaxinar como tratará esta empresa ao persoal cando

unir jpg e crear pdf

2011-06-28 Conversa Antón Méixome
Teño unha publicación interesante para o tema de localización escaneada e dificilmente encontrable hoxe en día que me gustaría que coñecerades. Coñecedes algunha maneira de xuntas máis de 40 jpg de tamaño A4 de modo que poida un pdf único, e a poder ser con opcións de resolución para reducir o

[OT] Pecha Galicia-Hoxe

2011-06-27 Conversa Antón Méixome
Francamente, xa me quedo sen palabras ou empezo a ser realmente vello de máis. Galicia Hoxe sae mañá a rúa por derradeira vez http://www.galiciahoxe.com/ Acórdome das trifulcas que houbera no seu momento cando Vieiros e O Correo Galego pelexaron pola marca Galicia Hoxe que ambos tiñan para o

Re: [OT] Pecha Galicia-Hoxe

2011-06-27 Conversa Antón Méixome
monton de xente andara a celebrar a situacion de (sub)normalidade lingüística a que nos levan... Hai dias que sair da cama xa te poñen de mala hostia -- Xabier Villar El 27/06/2011 20:09, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: 2011/6/27 Antón Méixome cert...@certima.net Francamente

Re: OSL Vigo

2011-06-23 Conversa Antón Méixome
Pois non sei, é contraditorio o que din. Por un lado a nova de Mancomun fala de actividades desde maio do 2009, pero eles só recollen actividades desde o 2010, migraron ao novo web en febreiro deste ano, desde marzo non publicaron nin unha soa en galego, precisamente no Día da Liberdade dos

Informe sobre galego e internet

2011-06-13 Conversa Antón Méixome
Acaba de publicarse un informe de resumo da xornada aquela de Letras Galegas e Internet http://www.xunta.es/linguagalega/arquivos/Informe_xornadasgalegas.pdf Na miña impresión, o tratamento a Trasno é bastante bo. Mellor que as descoidadas declaracións da SXMIT. Con todo, non priva de ser

OT: Villares, do Consello da Cultura Galega pide máis software galego

2011-06-10 Conversa Antón Méixome
A cultura é unha sorte de *software *e en Galicia o que temos é demasiado * hardware*, precisamos máis produtos, máis bens culturais consumíbeis. http://www.galiciahoxe.com/mare/gh/hora-cambiar-chip/idEdicion-2011-06-10/idNoticia-677606/ Só lle faltou dicir, software libre, ademais. Como andará

Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-08 Conversa Antón Méixome
2011/6/8 damufo dam...@gmail.com pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco a instalarllo. me achego achégome ? A colocación do pronome é complexa. Salvando casos moi concretos, non se pode reducir o tema a Correcto/Incorrecto. Por exemplo: Me cago en tal !

Re: Tradución de funcións

2011-06-08 Conversa Antón Méixome
Vale, vexo conveniente o seguinte - traducilas (revisar algúns casos estraños) - non utilizar acentos - o uso do punto tería que estar sometido a algún criterio, senón non os utilizar - se non resulta forzado, que coincida coa versión de Moffice Por categoría

Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos

2011-06-08 Conversa Antón Méixome
Envío o comentario sobre algunhas 0 - check propostas: (vbo)verificar, comprobar, confirmar, revisar, corrixir Actualmente a tradución máis habitual é verificar, pero o sentido galego de verificar é a indicación de se

Nacións Unidas declara Internet un dereito humano e iso ten consecuencias

2011-06-05 Conversa Antón Méixome
Isto creo que é moi relevante para Galicia. O acceso á Internet global en Galicia non é algo que debamos agradecer senón un dereito (que conleva responsabilidades) que debemos esixirlle ao noso Goberno. Non só é acceder senón a que e como. Desde o pdv xurídico un dereito humano é algo moi serio e

Tradución de funcións

2011-06-05 Conversa Antón Méixome
Necesito o voso consello, xa que se trata dun aspecto no que eu francamente nin teño experiencia nin criterio. Recentemente, recibín queixas porque no Formula de OOo, así como no de LIbO aparecen os nomes das funcións traducidas. Por se non o sabedes, o cadro para introducir fórmulas e funcións

Palabras reservadas de SQL en OOo e LibO

2011-06-05 Conversa Antón Méixome
Esta lista sae de aquí porque non encontro outro sitio máis claro. http://192.18.196.107/en/forum/viewtopic.php?f=83t=24684 A ver se me axudades. Entendo que se trata do segundo elemento da columna nesta lista. O que pretendo é ter unha lista, en limpo, das palabras reservadas (keywords de SQL)

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
. 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
the installer to Galician I'm sure we can assist you. :) Walter Leibbrandt Op 27/04/2010 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net: Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   >