Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado.
Saúde, Serxio.
Galiza, diamante en bruto!
O 12 xan, 2016 8:00 p.m., "Leandro Regueiro"
escribiu:
> O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome escribiu:
> > O 11 xaneiro 2016 21:03,
Boa tarde:
Non esquecer que un SEM (scanning electron microscope) é un "microscopio
electrónico de barrido/varredura)
O 13 xaneiro 2016 09:36, Serxio Cachaldora
escribiu:
> Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado.
>
> Saúde, Serxio.
>
>
Pois sendo así, o máis axeitado é o termo de "varrido".
Saúde, Serxio.
Galiza, diamante en bruto!
O 13 xan, 2016 14:12, "mvillarino" escribiu:
> Boa tarde:
>
> Non esquecer que un SEM (scanning electron microscope) é un "microscopio
> electrónico de barrido/varredura)
>
>
O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome escribiu:
> O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome escribiu:
>> Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está
>> recollido no DRAG temos o tema do verbo.
>>
>> Por exemplo: scan WI-FI que se traduce
O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome escribiu:
> Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está
> recollido no DRAG temos o tema do verbo.
>
> Por exemplo: scan WI-FI que se traduce como ...
>
> A RAG non parece informada disto e non permite o uso que se lle
Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está
recollido no DRAG temos o tema do verbo.
Por exemplo: scan WI-FI que se traduce como ...
A RAG non parece informada disto e non permite o uso que se lle dá en inglés:
escanear
verbo transitivo
Tratar [un texto, unha imaxe] cun
6 matches
Mail list logo