Re: [terminoloxia] scan

2016-01-13 Conversa Serxio Cachaldora
Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado. Saúde, Serxio. Galiza, diamante en bruto! O 12 xan, 2016 8:00 p.m., "Leandro Regueiro" escribiu: > O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome escribiu: > > O 11 xaneiro 2016 21:03,

Re: [terminoloxia] scan

2016-01-13 Conversa mvillarino
Boa tarde: Non esquecer que un SEM (scanning electron microscope) é un "microscopio electrónico de barrido/varredura) O 13 xaneiro 2016 09:36, Serxio Cachaldora escribiu: > Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado. > > Saúde, Serxio. > >

Re: [terminoloxia] scan

2016-01-13 Conversa Serxio Cachaldora
Pois sendo así, o máis axeitado é o termo de "varrido". Saúde, Serxio. Galiza, diamante en bruto! O 13 xan, 2016 14:12, "mvillarino" escribiu: > Boa tarde: > > Non esquecer que un SEM (scanning electron microscope) é un "microscopio > electrónico de barrido/varredura) > >

Re: [terminoloxia] scan

2016-01-12 Conversa Leandro Regueiro
O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome escribiu: > O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome escribiu: >> Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está >> recollido no DRAG temos o tema do verbo. >> >> Por exemplo: scan WI-FI que se traduce

Re: [terminoloxia] scan

2016-01-11 Conversa Antón Méixome
O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome escribiu: > Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está > recollido no DRAG temos o tema do verbo. > > Por exemplo: scan WI-FI que se traduce como ... > > A RAG non parece informada disto e non permite o uso que se lle

[terminoloxia] scan

2016-01-11 Conversa Antón Méixome
Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está recollido no DRAG temos o tema do verbo. Por exemplo: scan WI-FI que se traduce como ... A RAG non parece informada disto e non permite o uso que se lle dá en inglés: escanear verbo transitivo Tratar [un texto, unha imaxe] cun