Aínda que quizais non sexa a mellor tradución, para min sempre se
traduce sen problemas como «redimensionar». «escalar» para min é
«redimensionar», pero conservando a proporción.
Deica
2014-10-28 11:27 GMT+01:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com:
En Ubuntu Resize tradúcese como
Boas:
Penso que ese é o tratamento que fai Gimp, no escalado ten a opción de
manter proporción.
En dito aplicativo esta función está traducido como escalar, o que non
sei é á cadea orixe, supoño que será «scale» ou algo así.
On 29/10/14 12:21, Leandro Regueiro wrote:
Aínda que quizais non
Casualmente atopei este blogue dun ghichiño que acusa a Trasno de dar un
golpe de estado na tradución do Telegram e de que sodes todos uns
nugallaos que non tedes traducido todo o universo ao galego. Iso si el
non se ofrece a colaborar a traducilo. Dá a impresión de que algún de
vós lle levantou a
Téñoo que confesar ... eu matín a a manolete
Saíucheme de Ribeira a cousa :-)
2014-10-29 19:12 GMT+01:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com:
Casualmente atopei este blogue dun ghichiño que acusa a Trasno de dar un
golpe de estado na tradución do Telegram e de que sodes todos uns
nugallaos
4 matches
Mail list logo