Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após eu
afinei algunha cousiña.

Vai anexo

O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:

 Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
 apoio da comunidade.

 https://preguntoiro.cixug.es/

 Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
 traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.


 P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
 pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
 experiencia.


 O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com escribiu:
  Ola
 
  Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
  debería traducir unha cadea como esta:
 
  Your ^site_title comment has been added to
 
 
  On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
  Saudos,
 
  En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
  posta a traduccion no Transifex,
  https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
 quere
  colaborar.
 
  Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
  desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version de
  desenvolvemento.
 
  Grazas
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
 
  /Ars longa, vita brevis/
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org


gl.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
galego :)

O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:

 Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
 todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
 Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.

 O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
 Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
 tamen.

 E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente aproveitando
 as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
 adiante.

 Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
 similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, p.ex.).
 Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
 tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos compartir
 a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
 https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a primeiros
 de mes, asi que ainda nos queda moito por andar.

 Grazas a todos polo voso traballo.



 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide 
 melisa.mel...@gmail.com:

 Boa tarde,

 xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

 http://www.question2answer.org/addons.php

 Saúdos.

 O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou
 polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro 
 leandro.regue...@gmail.com:
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net
 escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
 necesita o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
 paga a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como
 se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
 foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Antón Méixome
A ver,

Tanto a tradución completa en PO como o TMX están desde hai meses aquí

http://osl.cixug.es/preguntoiro-servizo-de-preguntas-e-respostas/



O 21 abril 2015 17:00, Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
melisa.mel...@gmail.com escribiu:
 Boa tarde,

 xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

 http://www.question2answer.org/addons.php

 Saúdos.

 O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro
  leandro.regue...@gmail.com:
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
   após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
   o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
   100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
   a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --

 Rafael Rodríguez
 Presidente de MeLiSA
 melisa.mel...@gmail.com
 http://webmelisa.es

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Manel Villar
Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.

O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
tamen.

E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente aproveitando
as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
adiante.

Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, p.ex.).
Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos compartir
a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a primeiros
de mes, asi que ainda nos queda moito por andar.

Grazas a todos polo voso traballo.



2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide 
melisa.mel...@gmail.com:

 Boa tarde,

 xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

 http://www.question2answer.org/addons.php

 Saúdos.

 O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 :
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
 necesita o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
 paga a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
 foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Manel Villar
A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

 En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
 Sempre que non teñades problema, claro.


 Deica

 O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
 eu
  afinei algunha cousiña.
 
  Vai anexo
 
  O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
 
  Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
  apoio da comunidade.
 
  https://preguntoiro.cixug.es/
 
  Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
  traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
 
 
  P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
  pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
  experiencia.
 
 
  O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
 escribiu:
   Ola
  
   Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
   debería traducir unha cadea como esta:
  
   Your ^site_title comment has been added to
  
  
   On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
   Saudos,
  
   En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
   posta a traduccion no Transifex,
   https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
   quere
   colaborar.
  
   Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
   desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
 de
   desenvolvemento.
  
   Grazas
  
   --
   Manel Villar
   Paulsborner Str. 9
   10709 Charlottenburg
   Berlin (Deutschland)
  
   Tel: (+49) (0)162 6574604
   skype: manel.villar
   mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
  
   /Ars longa, vita brevis/
  
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)

Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com

*Ars longa, vita brevis*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
«en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
comparto contigo os tmx.

O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
 Sempre que non teñades problema, claro.


 Deica

 O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
 eu
  afinei algunha cousiña.
 
  Vai anexo
 
  O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
 
  Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
  apoio da comunidade.
 
  https://preguntoiro.cixug.es/
 
  Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
  traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
 
 
  P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
  pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
  experiencia.
 
 
  O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
 escribiu:
   Ola
  
   Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
   debería traducir unha cadea como esta:
  
   Your ^site_title comment has been added to
  
  
   On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
   Saudos,
  
   En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
   posta a traduccion no Transifex,
   https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
   quere
   colaborar.
  
   Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
   desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
 de
   desenvolvemento.
  
   Grazas
  
   --
   Manel Villar
   Paulsborner Str. 9
   10709 Charlottenburg
   Berlin (Deutschland)
  
   Tel: (+49) (0)162 6574604
   skype: manel.villar
   mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
  
   /Ars longa, vita brevis/
  
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
 Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
 «en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
 comparto contigo os tmx.

Sei como facelo. Fan falta tanto os ficheiros do galego como os do
inglés xa que é un formato monolingüe. Se mos pos alí xa fago a
memoria cando teña tempo.

Por se tedes curiosidade hai instruccións en
http://wiki.trasno.net/Converter_traduci%C3%B3ns_preexistentes_desde_diversos_formatos_a_.po#Conversi.C3.B3n_de_traduci.C3.B3ns_preexistentes_en_formato_PHP_a_PO


Deica

 O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 escribiu:

 En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
 Sempre que non teñades problema, claro.


 Deica

 O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
  eu
  afinei algunha cousiña.
 
  Vai anexo
 
  O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
 
  Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
  apoio da comunidade.
 
  https://preguntoiro.cixug.es/
 
  Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
  traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
 
 
  P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
  pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
  experiencia.
 
 
  O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
  escribiu:
   Ola
  
   Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
   debería traducir unha cadea como esta:
  
   Your ^site_title comment has been added to
  
  
   On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
   Saudos,
  
   En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
   temos
   posta a traduccion no Transifex,
   https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
   quere
   colaborar.
  
   Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
   desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
   de
   desenvolvemento.
  
   Grazas
  
   --
   Manel Villar
   Paulsborner Str. 9
   10709 Charlottenburg
   Berlin (Deutschland)
  
   Tel: (+49) (0)162 6574604
   skype: manel.villar
   mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
  
   /Ars longa, vita brevis/
  
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
 http://galpon.org
 Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
 Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Ola,

acabo de enviar o ficheiro da tradución aos responsables do proxecto Q2A.
Supoño que aparecerá na listaxe en breve.

Polo momento está dispoñible en:

http://ftp.cixug.es/pub/q2a/gl.tar.gz

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 :
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
 o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
 a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Iso foi o que probei, máis só obteño o .po previo para traducir, e dicir,
coas entradas msgstr  baleiras :-(

O 21 abril 2015 11:34, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par
 de
  «en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
  comparto contigo os tmx.

 Sei como facelo. Fan falta tanto os ficheiros do galego como os do
 inglés xa que é un formato monolingüe. Se mos pos alí xa fago a
 memoria cando teña tempo.

 Por se tedes curiosidade hai instruccións en

 http://wiki.trasno.net/Converter_traduci%C3%B3ns_preexistentes_desde_diversos_formatos_a_.po#Conversi.C3.B3n_de_traduci.C3.B3ns_preexistentes_en_formato_PHP_a_PO


 Deica

  O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
  escribiu:
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
 o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
 a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
 A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
 menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

Iso é cuestión vosa.

Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


Deica

 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

 En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
 Sempre que non teñades problema, claro.


 Deica

 O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
  eu
  afinei algunha cousiña.
 
  Vai anexo
 
  O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
 
  Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
  apoio da comunidade.
 
  https://preguntoiro.cixug.es/
 
  Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
  traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
 
 
  P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
  pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
  experiencia.
 
 
  O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
  escribiu:
   Ola
  
   Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
   debería traducir unha cadea como esta:
  
   Your ^site_title comment has been added to
  
  
   On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
   Saudos,
  
   En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
   temos
   posta a traduccion no Transifex,
   https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
   quere
   colaborar.
  
   Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
   desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
   de
   desenvolvemento.
  
   Grazas
  
   --
   Manel Villar
   Paulsborner Str. 9
   10709 Charlottenburg
   Berlin (Deutschland)
  
   Tel: (+49) (0)162 6574604
   skype: manel.villar
   mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
  
   /Ars longa, vita brevis/
  
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Manel Villar
 Paulsborner Str. 9
 10709 Charlottenburg
 Berlin (Deutschland)

 Tel: (+49) (0)162 6574604
 skype: manel.villar
 mane...@gmail.com

 Ars longa, vita brevis

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
Sempre que non teñades problema, claro.


Deica

O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
 Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após eu
 afinei algunha cousiña.

 Vai anexo

 O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:

 Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
 apoio da comunidade.

 https://preguntoiro.cixug.es/

 Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
 traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.


 P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
 pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
 experiencia.


 O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com escribiu:
  Ola
 
  Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
  debería traducir unha cadea como esta:
 
  Your ^site_title comment has been added to
 
 
  On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
  Saudos,
 
  En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
  posta a traduccion no Transifex,
  https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
  quere
  colaborar.
 
  Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
  desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version de
  desenvolvemento.
 
  Grazas
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
 
  /Ars longa, vita brevis/
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
 http://galpon.org
 Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
 Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Polo que comprobei, o enviado corresponde coa última versión dispoñíbel
(1.7)

O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:

 A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
 menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:

 En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
 Sempre que non teñades problema, claro.


 Deica

 O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
  Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
 eu
  afinei algunha cousiña.
 
  Vai anexo
 
  O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
 
  Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
  apoio da comunidade.
 
  https://preguntoiro.cixug.es/
 
  Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
  traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
 
 
  P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
  pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
  experiencia.
 
 
  O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
 escribiu:
   Ola
  
   Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
   debería traducir unha cadea como esta:
  
   Your ^site_title comment has been added to
  
  
   On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
   Saudos,
  
   En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
 temos
   posta a traduccion no Transifex,
   https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
   quere
   colaborar.
  
   Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
   desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version de
   desenvolvemento.
  
   Grazas
  
   --
   Manel Villar
   Paulsborner Str. 9
   10709 Charlottenburg
   Berlin (Deutschland)
  
   Tel: (+49) (0)162 6574604
   skype: manel.villar
   mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
  
   /Ars longa, vita brevis/
  
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Manel Villar
 Paulsborner Str. 9
 10709 Charlottenburg
 Berlin (Deutschland)

 Tel: (+49) (0)162 6574604
 skype: manel.villar
 mane...@gmail.com

 *Ars longa, vita brevis*

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Boa tarde,

xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

http://www.question2answer.org/addons.php

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 :
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
 o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
 a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto