E isto?
2012/6/1 RAG Secretaría secreta...@realacademiagalega.org:
Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este
e outros problemas técnicos.
Desculpe as molestias que isto lle puidese ocasionar.
Atentamente,
Secretaría de Presidencia
Real Academia
http://www.20editora.com/index.php/dicionario-moderno-ingles-galego.html
Sonvos 50 € nada menos. pero se un bo autoagasallo.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do erro ese de
base baseamento
2012/6/1 Antón Méixome cert...@certima.net:
E isto?
2012/6/1 RAG Secretaría secreta...@realacademiagalega.org:
Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este
e outros
2012/6/1 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do erro ese de
base baseamento
Ok, é unha boa noticia que exista unha resposta por parte deles, aínda
que sexa cunha mensaxe totalmente robotizada.
Parece un delay de aeroporto
:-)
Boas:
Tamén está pendente enviarlle o correo para que corrixan o erro que ten
o dicionario en canto á definición de clave e de contrasinal.
En 01/06/2012 18:28, Antón Méixome escribiu:
2012/6/1 mvillarinomvillar...@kde-espana.es:
Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uptimed. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix.
The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and
you, once again, have to redo your work.
The deadline for receiving the updated translation is
unknown and subject to the will of the
7 matches
Mail list logo