[ro-l10n] Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...,
Acum ca m-am lamurit - ma inscriu si eu in grupul traducatorilor. Obs. ca deja s-a inceput impartirea capitolelor, drept urmare: 23. Network Servers si, in cazul in care mai raman capitole neselectate, o sa mai iau unu. In legatura cu ISO8859-2 vs. ISO8859-16, am vazut ca au existat discutii si pe lista aici ( http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2003-07/ ), dar nu stiu la ce varianta v-ati hotarat in final. Despre *-16 nu prea am idee, dar o cautare pe google m-a dus aici: http://www.wordiq.com/definition/ISO_8859-16 http://www.wordiq.com/definition/ISO_8859-2 Acum mai ramane sa acoperim toate capitolele ( in momentul de fata avem 13, 14, 23 si 24 ... nici macar un sfert ) si sa stabilim o data de predare a materialelor. Dupa care, am putea compara periodic handbook'ul cu o copie descarcata(model pt. toata lumea) si, in cazul aparitiilor unor diferente, se 'corecteaza'. Asta ar fi o idee ... Apropos, am aruncat mesajul initial Intrebare semi-retorica... pe rofug intrucat am obs. ca pe lista asta nu s-a miscat nimic timp de cateva luni si nici nu eram sigur de cata lume era inscrisa(ca si acum.) ps: Mesajul intentiona sa fie un reply la http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2004-10/msg0.html, dar n-am primit nimic din ro-l10n pe mail, desi tin minte ca m-am inregistrat. Regards, Gabi Dragomirescu. -- __ Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org This allows you to send and receive SMS through your mailbox. Powered by Outblaze Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe
[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)
On Wed, 20 Oct 2004 11:39:51 +0200, Cristian Opariuc-Dan [EMAIL PROTECTED] wrote: [*] Inainte de a incepe trebuie sa punem la punct: - un dictionar comun de traducere a termenilor consacrati (vezi mesajele mai vechi de pe ro-l10n) Le voi analiza. Exista totusi o standardizare in acest sens? Pentru ca in general traducerile romanesti dupa terminologia IT suna destul de ciudat. Nu cred ca ar trebui sa respectam intocmai legea lui Pruteanu. Totusi BSD nu este pentru Home Useri. Ziceam si eu Eu sunt un user hibrid. Home si business. Sunt home user de 2 ani si jumatate, de cand m-am inscris in acest grup si am stresat pe unii dintre membri cu intrebari cred destul de stupide, de novice, dar nu as mai renunta la *BSD pentru nici un flavor de Linux. Incepnd din luna iunie sunt utilizator casnic si de NetBSD. Este adevarat, FreeBSD ca server ruleaza exceptional. L-am utilizat pe serverul institutului meu timp de 2 ani si a mers traznet. Dar este destinat si utilizatorilor individuali, prin prisma unui numar imens de aplicatii, egalate doar de Debian. - de instalat un CVS repository local pe ROFUG pentru a avea version tracking (FreeBSD team nu accepta importul pina cand nu este gata o prima traducere completa) Asta e grozav. Tocmai imi puneam problema instalarii unui CVS pe server la mine si ma gandeam cum sa fac replicile. Daca vom avea un singur server central , ei bine asta e minunat. - sa ne punem la punct in privinta sistemului de accente (le vom folosi!) / localizare Sa inteleg ca vom folosi diacriticele romanesti? Nu ar fi nici o problema, insa acest lucru s-ar putea sa creeze dificultati pe unele browsere. Exista vreun standard de export? Ce format agreati pentru versiunile finale? Cristian Opariuc-Dan Researcher Al. I. Cuza University, Psychological Dept. Research Base - Experimental Psychology Laboratory [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.itemsoft.ro - Bogdan Mihalcea Senior Research Scientist Nat. Inst. for Laser, Plasma and Radiation Physics Atomic Time-Frequency Standards Group, Plasma Lab. Bucharest, Magurele Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe