On Tuesday 29 July 2003 10:34, Adrian Penisoara wrote:
On Mon, 28 Jul 2003, ursu vasile wrote:
Domnule profesor, am terminat de tradus tot dar mai am cateva
[...]
optiuni de bootare[*]
unii prefera varianta cu fanioane, dar cred ca e mai bine in
situatia in care vorbim de CPU si
Hi,
Sisteme multiplu gazduite (multi-homed), dual gazduite pentru dual
homed ?
Si apropos, ce facem cu host ? Il lasam host sau ii spunem gazda,
sistem, etc ?
--
Ady (@rofug.ro)
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED]
On Tue, 29 Jul 2003, Alexandru Cristescu wrote:
Quoting Ion-Mihai Tetcu [EMAIL PROTECTED]:
sau are cineva o idee mai inteligenta ?
tnx,
IOnut
traducerea de la route = ruta, cale
un router are ca functie principala retransmisia de date, si alegerea caii de
transmisie
deci practic
On Tuesday 29 July 2003 17:14, Adrian Penisoara wrote:
Hi,
Sisteme multiplu gazduite (multi-homed), dual gazduite pentru dual
homed ?
Si apropos, ce facem cu host ? Il lasam host sau ii spunem gazda,
sistem, etc ?
Eu unul am tradus in general nod (si sistem, sau calculator).
Cel putin
On Tue, 29 Jul 2003, Ion-Mihai Tetcu wrote:
On Tuesday 29 July 2003 17:14, Adrian Penisoara wrote:
Hi,
Sisteme multiplu gazduite (multi-homed), dual gazduite pentru dual
homed ?
Si apropos, ce facem cu host ? Il lasam host sau ii spunem gazda,
sistem, etc ?
Eu unul am tradus