Re: [OSM-talk-fr] Besoin d'aide pour WeeklyOSM en français

2015-06-01 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, Merci beaucoup pour ce retour . À vrai dire, le processus est plus simple qu'on pourrait l'imaginer. Le traduction se passe dans l'interface d'administration de Wordpress. Une page brouillon est créée pour chaque article, et un seul utilisateur à la fois peut éditer la page. Ceci est

Re: [OSM-talk-fr] Besoin d'aide pour WeeklyOSM en français

2015-06-01 Thread Emmanel Dewaele
Arghhh... en relisant ce message (après l'avoir posté bien entendu), je réalise le nombre de fautes de frappe (pas pratique sur un téléphone) et m'en excuse platement... -- View this message in context:

[OSM-talk-fr] Besoin d'aide pour WeeklyOSM en français

2015-05-30 Thread Emmanel Dewaele
Bonjour, WeeklyOSM est la revue hebdomadaire de tout ce qui passe dans le monde d'OpenStreetMap, sur le site http://www.weeklyosm.eu/. Ces articles sont écrits par la communauté allemande, puis traduits en anglais, et dans d'autres langues encore. Une édition francophone

[OSM-talk-fr] weeklyOSM n°234 en français

2015-01-21 Thread Emmanel Dewaele
Bonjour, L'édition hebdomadaire n°234 de weeklyOSM vient de paraître en français. Retrouvez sur http://www.weeklyosm.eu/fr/ votre petit condensé de l'actualité du monde d'OSM. Bonne lecture ! PS : Pour porter des actualités à notre attention, n'hésitez pas à utiliser la page de contact

Re: [OSM-talk-fr] weeklyOSM en français?

2015-01-05 Thread Emmanel Dewaele
Bonjour, Pour ma part, j'ai répondu en privé il y a une semaine, sans réponse jusqu'à présent. J'ai suivi le lien [hidden mail] de Nabble et écrit mon message dans le formulaire, mais il faut croire que celui-ci a du se perdre ;-( En tout cas, je me porte volontaire pour participer à un hebdo

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2013-01-31 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, Nomino est maintenant hébergée sur les serveurs de l'association : http://nomino.openstreetmap.fr/. Merci à l'équipe technique d'OSM France. Une option sympa a été ajouté pour récupérer des suggestions de traduction depuis les données de WIkipédia

Re: [OSM-talk-fr] Modifier l'intégration d'une école

2013-01-01 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, Je n'ai pas prévu de moyen de corriger les données présentées dans l'outil. Néanmoins, tant que l'établissement a été marqué comme intégré, il n'y a pas trop de raisons qu'une tierce personne veuille l'intégrer à nouveau. -- View this message in context:

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-12-13 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, La saisie des codes de langues a été assouplie, on peut maintenant entrer n'importe quelle chaine de 10 caractères au maximum (j'ai ajouté ja_rm et ja_kana dans la liste, mais oublié le reste...). Normalement, l'erreur bizarre rencontrée par Christian, avec le message Invalid object a

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-12-07 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, BrunoC wrote Apparemment, tous les types d'objet ne peuvent pas être modifiés, genre tourism=attraction. La recherche d'objets se base sur Nominatim, qui ne retourne pas forcément tous les objets du monde. Si vous avez une meilleure idée, je suis preneur. Peut-être des

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-11-30 Thread Emmanel Dewaele
Nolwenn DOUCET wrote Le jeudi 29 novembre 2012 15:19:31 Emmanel Dewaele a écrit : Bonjour, BrunoC wrote Sinon faudrait internationaliser l'interface ;-) Chiche ! Maintenant il y a un fichier de traductions à éditer: https://gitorious.org/nomino/nomino/blobs/gettext/locale/fr_FR.utf8

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-11-29 Thread Emmanel Dewaele
Bonjour, BrunoC wrote Sinon faudrait internationaliser l'interface ;-) Chiche ! Maintenant il y a un fichier de traductions à éditer: https://gitorious.org/nomino/nomino/blobs/gettext/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/default.po L'outil Poedit peut aider pour cela. -- View this message in

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-11-28 Thread Emmanel Dewaele
Merci pour vos retours, j'en déduis qu'il n'y pas d'anomalies trop flagrantes. Et un petit bouton pour lancer la recherche directe ? ;-) D'autres évolutions vont venir, notamment pour intégrer les propositions de traduction du Wikipedia place name tool

Re: [OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-11-28 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, L'anomalie est confirmée et corrigée, mais c'est dommage qu'il n'y ait pas d'outil de suivi sur Gitorious. lann wrote Bonsoir Je viens de tester cette application Web et je pense avoir trouvé un petit bug : - Je choisi un lieu à traduire (Par exemple Madrid) - Je commence à le

[OSM-talk-fr] Nouvel éditeur spécialisé traduction

2012-11-27 Thread Emmanel Dewaele
Bonsoir, Je vous présente Nomino, un modeste éditeur de données OpenStreetMap, dédié à la traduction des noms de lieux en différentes langues. Nomino en quelques points: - Une application web, sans installation et utilisable sur toutes plateformes (même si pour l'heure ça donne moyen sur