Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-15 Thread Gilles Bassière
Thank you all for your inputs, translations and jokes :) Here, pas does not refer to a mountain pass (although some mountain passes have a name starting with Pas de ...). I don't think traverse would fit either because the term is specific to climbers. Via ferrata is closer because these ways

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-15 Thread M∡rtin Koppenhoefer
2011/3/14 Steve Doerr steve.do...@blueyonder.co.uk: On 14/03/2011 20:34, Phil Endecott wrote: I think the OP's problem is a particular example of a more general problem, of tagging a particular stretch of a way with a specific name which doesn't negate the name of the way as a whole. You get

[OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Gilles Bassière
Hi, I'd like to get advice about toponymy in the context of hiking paths. When hiking, I often encounter short technical passages which have a name painted on the rock. In French, the name almost always begin with Pas de ... but I'm not sure if there is a good translation for pas in English [1].

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Nakor
Gilles, Isn't a Pas just a mountain pass: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mountain_pass (like e.g. http://fr.wikipedia.org/wiki/Pas_de_Peyrol )? Thanks, N. On 3/14/2011 2:27 PM, Gilles Bassière wrote: Hi, I'd like to get advice about toponymy in the context of hiking paths.

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Tom Hughes
On 14/03/11 18:45, Nakor wrote: Isn't a Pas just a mountain pass: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mountain_pass (like e.g. http://fr.wikipedia.org/wiki/Pas_de_Peyrol )? Col is the usual word for a mountain pass. Tom -- Tom Hughes (t...@compton.nu) http://compton.nu/

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Christian Rogel
Le 14/03/11 20:06, Tom Hughes a écrit : On 14/03/11 18:45, Nakor wrote: Isn't a Pas just a mountain pass: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mountain_pass (like e.g. http://fr.wikipedia.org/wiki/Pas_de_Peyrol )? Col is the usual word for a mountain pass. Tom If col and pas are

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Ulf Lamping
Am 14.03.2011 20:06, schrieb Tom Hughes: On 14/03/11 18:45, Nakor wrote: Isn't a Pas just a mountain pass: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mountain_pass (like e.g. http://fr.wikipedia.org/wiki/Pas_de_Peyrol )? Col is the usual word for a mountain pass. Yes, the french are a lot more

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Frederik Ramm
Hi, Ulf Lamping wrote: Pas seems often to be used more generally for a passage, as in Pas de Calais (Strait of Dover). Oh, that's easy to explain. On leaving Dover by boat across the foggy strait, ask your French-spreaking lookout what he sees, and he'll say: pas de Calais! Bye Frederik

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Richard Fairhurst
Gilles Bassière wrote: Eventually, I used a custom tag for my latest edit: hiking=passage [5] but I'm not sure this can make sense for other mappers I _think_ I'd call that a traverse. Generally that would apply to a passage with significant movement in the x/y axes as well as the z axis!

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Christian Rogel
Le 14/03/11 20:45, Frederik Ramm a écrit : Hi, Ulf Lamping wrote: Pas seems often to be used more generally for a passage, as in Pas de Calais (Strait of Dover). Oh, that's easy to explain. On leaving Dover by boat across the foggy strait, ask your French-spreaking lookout what he sees, and

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Phil Endecott
Gilles Bassi?re wrote: I'd like to get advice about toponymy in the context of hiking paths. When hiking, I often encounter short technical passages which have a name painted on the rock. In French, the name almost always begin with Pas de ... but I'm not sure if there is a good translation for

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Steve Doerr
On 14/03/2011 20:34, Phil Endecott wrote: The correct translation for pas in that context is step - i.e. that is what you should write if translating a proper name. Example: the Hillary Step on Everest. In Britain there are various places known informally or semi-formally as the bad

Re: [OSM-talk] Named passages on hiking paths

2011-03-14 Thread Nathan Edgars II
Gilles Bassière wrote: When hiking, I often encounter short technical passages which have a name painted on the rock. In French, the name almost always begin with Pas de ... but I'm not sure if there is a good translation for pas in English [1]. Such portions of the path often consist in