Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Augusto Stoffel
A nova ortografia não resolve nenhum problema, exceto o das editoras que precisam vender mais dicionários, livros didáticos, etc. On Thu, 2014-03-20 at 22:00 -0300, John Packer wrote: A princípio, name:pt não faz distinção entre português brasileiro e o de Portugal. Quando

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Fernando Trebien
+1 Embora nesse caso eu não sei bem se a forma adotada pela embaixada realmente segue a nova ortografia. :P Deve ter alguma razão etimológica misteriosa. 2014-03-24 16:15 GMT-03:00 Augusto Stoffel arstof...@yahoo.com.br: A nova ortografia não resolve nenhum problema, exceto o das editoras que

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Lists
Para mim parecendo que “Groelândia” e um forma do erro tipográfico, o nome em Noruegese e Dinemarcese e “Grønnland”, que pode defender os formas portuguese “Groenlândia” e “Gronelândia” (o letra ø muitos vezes traduzir a “oe”) Aun Johnsen On Mar 24, 2014, at 16:40, Fernando Trebien

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Paulo Carvalho
Uma proposta de nova ortografia é para justamente acabar com o tipo de problema por que estamos passando agora: falta de padronização. Em 24 de março de 2014 16:40, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.comescreveu: +1 Embora nesse caso eu não sei bem se a forma adotada pela embaixada

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Fernando Trebien
Eu confesso que fiquei bem surpreso ao ver Groelândia no mapa do OSM. Mas daí fui conferir o histórico e apontava pro site da embaixada, onde aparece assim mesmo. Nunca tinha visto escrito assim. Talvez até mereça mandar um email pra embaixada pra ter certeza de que não foi um erro tipográfico. É

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-24 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
2014-03-24 17:13 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Talvez até mereça mandar um email pra embaixada pra ter certeza de que não foi um erro tipográfico. É estranho porque, se fosse mesmo a grafia oficial, a imprensa já estaria usando. (Provavelmente, mas não certamente.)

[Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-20 Por tôpico Fernando Trebien
Acabei de descobrir: http://mlm.jochentopf.com/ Infelizmente o site é um pouco lento, especialmente em zonas densamente mapeadas. O melhor é aproximar bastante. Pra ver nomes em português, é só colocar pt no campo ao lado da caixa de seleção de idioma. Alguns lugares na Europa já têm algumas

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-20 Por tôpico John Packer
A princípio, name:pt não faz distinção entre português brasileiro e o de Portugal. Quando forem diferentes, dá pra usar name:pt-br. Inclusive, dá pra colocar os dois Realmente, quando vi o mapa noutro dia, percebi que constava em um lugar Gronelândia ao invés de Groenlândia. Eu ia corrigir,

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-20 Por tôpico Fernando Trebien
Dei uma pesquisada rápida e não achei nada sobre a nova ortografia. Aliás, achei também Groelândia, que é usado pela embaixada da Dinamarca no Brasil (e citado na Wikipédia em português). Acho que então ficaria assim: name:pt=Gronelândia name:pt-br=Groenlândia alt_name:pt-br=Groelândia 2014-03-20

Re: [Talk-br] Mapa multilíngue

2014-03-20 Por tôpico Fernando Trebien
Na verdade, os três nomes já constam na relação. Quem fez a alteração deu mais importância ao jeito que a embaixada chama o país do que ao jeito usado pela imprensa brasileira. (Vai entender a embaixada e a imprensa.) 2014-03-20 23:57 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Dei