profi-mapper koennen
alternativ die tags immer noch direkt eingeben, wenn sie damit schneller
sind.
ja, oder flexibler.
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Am Donnerstag 06 November 2008 schrieb Markus:
Hallo Birgit,
shop:de = Bürobedarf
shop:de = Bäckerei
shop:de = Tiernahrung
u.s.w.
Diesen Syntax könnte man ja auch auf andere Schlüssel übertragen:
von highway:de=Autobahn
bis highway:de=Klettersteig
Auf _Benutzerebene_ könnte man
Markus schrieb:
Wieso nicht einfach Bürobedarf?!
Dann aber sauber mit Sprachkennzeichnung:
shop.de = Bürobedarf
shop.de = Bäckerei
shop.de = Tiernahrung
u.s.w.
Übersetzungen kann man dann bei Bedarf per Bot nachschieben, wo
keine shop = ... gesetzt sind.
Birgit 'Ingrid' Nietsch schrieb:
Markus schrieb:
Wieso nicht einfach Bürobedarf?!
Dann aber sauber mit Sprachkennzeichnung:
shop.de = Bürobedarf
Ups! und natürlich korrekterweise mit Doppelpunkten:
shop:de = Bürobedarf
shop.de = Bäckerei
shop.de = Tiernahrung
u.s.w.
Hallo Birgit,
shop:de = Bürobedarf
shop:de = Bäckerei
shop:de = Tiernahrung
u.s.w.
Diesen Syntax könnte man ja auch auf andere Schlüssel übertragen:
von highway:de=Autobahn
bis highway:de=Klettersteig
Auf _Benutzerebene_ könnte man bei der Eingabe und bei der Ausgabe
sprachspezifische
Markus schrieb:
Liebe Schlüssel-Erfinder,
Bürobedarf -
office_supplies
stationery
Wieso nicht einfach Bürobedarf?!
Ich bin da strikt dagegen, da das zu heilloßem Durcheinander führt. Wenn
wir in jeder der 1800 Sprache, die es auf der Welt gibt, ein eigenes
Tagging-Schema etablieren,
Hi,
stimme zu, dass man mit dem Englisch vorsichtig sein sollte und
nicht einfach was zusammenstoppeln (dann lieber *gar kein* Englisch, man
kann ja einfach eine Sprache nehmen, in der man sich sicher fuehlt!), aber:
Birgit Nietsch wrote:
Bürobedarf - office_supplies
Der gemeine Brite
Ulf Lamping schrieb:
Bürobedarf - office_supplies
Der gemeine Brite nennt sowas stationery. Unter office supplies
fällt bei mir alles von Büromöbeln bis hin zum Kantinenlieferdienst
für Büroangestellte.
Zoohandel - pet (bzw. pet_supplies für nur Tiernahrung)
Das wäre pet_food. Bei clothes
Liebe Schlüssel-Erfinder,
Bürobedarf -
office_supplies
stationery
Wieso nicht einfach Bürobedarf?!
Den Renderern malt man ein passendes Symbol dazu,
und den Ausländern macht man eine (deutsche und englische) Beschreibung,
was man denn im deutschen Sprachraum unter einem Laden für Bürobedarf
Hi,
erscheint in der deutschsprachigen Kartenversion
Bürobedarf und in der französischen Kartenversion
Wo findet sich diese ominöse deutssprchige Kartenversion?
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
Raphael Studer schrieb:
Hi,
erscheint in der deutschsprachigen Kartenversion
Bürobedarf und in der französischen Kartenversion
Wo findet sich diese ominöse deutssprchige Kartenversion?
Überall dort, wo Deutschland als Karte dargestellt wird.
Viele Grüße
Sven
Moin !
schon vermehrt wurde über Geschäfte (Shops) gesprochen.
Gibt es eine Übersicht die mehr aussagt als die MapFeature-Liste mit
Schlachter, Bäcker etc.???
Was ist mit Bürobedarf, Zoohandel, Möbelgeschäft etc. ?
Gruß Jan :-)
___
Talk-de mailing
Jan Tappenbeck schrieb:
Moin !
schon vermehrt wurde über Geschäfte (Shops) gesprochen.
Gibt es eine Übersicht die mehr aussagt als die MapFeature-Liste mit
Schlachter, Bäcker etc.???
Was ist mit Bürobedarf, Zoohandel, Möbelgeschäft etc. ?
Was hast du gegen Map Features, ich hab mir
13 matches
Mail list logo