2014-08-11 1:31 GMT+03:00 SomeoneElse li...@mail.atownsend.org.uk:
Taking for example Nottingham:
http://www.openstreetmap.org/node/24913081
What is the source of this data?
Common knowledge.
How can someone who's local to Nottingham actually verify that the name
that you've added is
On Sun, 10 Aug 2014, SomeoneElse wrote:
On 04/08/2014 16:15, Pavlo Dudka wrote:
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found
that SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset
20757217 with a comment reverting undiscussed Ukrainian
translations
On Mon, 2014-08-11 at 06:55 +0200, Marc Gemis wrote:
Can I apply this reasoning to English names for Belgian towns as
well ?
Where can I verify that the English name for Antwerpen is
Antwerp ? What is the source of this data? Under which license was
that made available ?
How can someone
On 05/08/2014 07:58, Pavlo Dudka wrote:
Not, it is not a job for external services. It is much better to use
single service(OSM) rather than multiple(OSM+Wikidata).
Personally, I'd argue that OSM isn't a service so much as a large
lump of data. It has services, but these are designed for
Single words have no copyright [1]. If he didn't copy it from any database
which is affected by the database right [2] it's ok to add them to OSM.
[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Copyright#Obtaining_and_enforcing_copyright
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Sui_generis_database_right
Under what
Can I apply this reasoning to English names for Belgian towns as well ?
Where can I verify that the English name for Antwerpen is Antwerp ? What is
the source of this data? Under which license was that made available ?
How can someone who's local to Antwerp actually verify that the name that
On 05/08/14 12:00, Pavlo Dudka wrote:
There is also nice project Multilingual Map created as part of
Multilingual maps wikipedia
project(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_maps_wikipedia_project).
Unfortunately, the only realisation of this concept that I have found
(not
Wikipedia Multilingual Map is available on http://mlm.jochentopf.com/
It works really good.
2014-08-06 10:54 GMT+03:00 David Woolley for...@david-woolley.me.uk:
Unfortunately, the only realisation of this concept that I have found
(not necessarily part of that project) is in an update
On 06/08/14 09:05, Pavlo Dudka wrote:
Wikipedia Multilingual Map is available on http://mlm.jochentopf.com/
It works really good.
Pavlo - one of the things that has irritated me from day one is the poor
way that the data API has been designed. I've been working with
relational databases since
Lester,
I don't agree that ukrainian or other-language place names is secondary
information.
We should not extract this information to external data source.
Why don't you say Let's remove population-tag. Values are changing, let's
integrate OSM with some service like
On 06/08/14 13:28, Pavlo Dudka wrote:
Lester,
I don't agree that ukrainian or other-language place names is secondary
information.
We should not extract this information to external data source.
Why don't you say Let's remove population-tag. Values are changing,
let's integrate OSM with some
On Wed, Aug 6, 2014 at 2:28 PM, Pavlo Dudka pavlo.du...@gmail.com wrote:
name/name:en can't be the key for place names, since different cities
with the same names in english may have different names in another
language. (I can't find an example, but I am sure there are some)
Paris (France)
On 6 August 2014 14:18, Marc Gemis marc.ge...@gmail.com wrote:
Paris (France) is Parijs in Dutch
Paris (Texas) is Paris (as far as I know)
London (UK) is Londres in French, but London (Ontario) is London. Very
confusing when booking on Air France's website: if you search for
'London', it tries
On Wed Aug 06 2014 14:18:24 GMT+0100 (BST), Marc Gemis wrote:
On Wed, Aug 6, 2014 at 2:28 PM, Pavlo Dudka pavlo.du...@gmail.com wrote:
name/name:en can't be the key for place names, since different cities
with the same names in english may have different names in another
language. (I
Lester, you are right. I miss understood you previous message.
Do you want OSM data model to be changed?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:RailsPortModels.png
It has very valuable feature: it is flexible for data of absolutely any
kind.
Extracting names to separate table will make it less
Not, it is not a job for external services. It is much better to use single
service(OSM) rather than multiple(OSM+Wikidata).
OpenStreetMap supports multiple names - let's use it. If you don't like
someone use some tags - just ignore those tags.
2014-08-04 20:24 GMT+03:00 Andy Mabbett
Andy, I agree that Berlin doesn't need hundreds of name:**, but not because
they are similar. Just because 80% will never be used. name:** should be
entered by native speakers, not imported by Kolossos. Bury St Edmunds needs
[name:uk=Бері-Сент-Едмендс]. Just assume Ukrainian person reading
It seems that the only place not allowed for adding name:** is UK. That's
why I started this discussion here. Should we discuss it internationaly?
2014-08-05 2:37 GMT+03:00 Lester Caine les...@lsces.co.uk:
On 05/08/14 00:11, Richard Fairhurst wrote:
Andrew Hain wrote:
It was only put in
I will use my own knowledge obtained on school lessons of history,
geography and English. Large cities are worldwide-known.
I will be right saying that I can not know all cities, especially small. I
will search ukrainian web articles to see if there is determined
translation english-to-ukrainian
On 05/08/14 00:37, Lester Caine wrote:
Simply writing a name in a different
alphabet is something that the renderer can do if required.
There is rarely a 1:1 mapping between different alphabets, except within
a single country, and the mapping depends on both source and destination
languages
On 8/5/2014 12:06 AM, Pavlo Dudka wrote:
It seems that the only place not allowed for adding name:** is UK.
That's why I started this discussion here. Should we discuss it
internationaly?
There is a general understanding that name:xx is for the name in the
language xx, not a translation of
Let's check Liverpool http://www.openstreetmap.org/node/21421501
I see set of names on different languages.
Ukrainians call it Ліверпуль. I don't know how this word appeared in
ukrainian language, it just appeared hundreds years ago.
Why should one require discussion to enter name:uk?
2014-08-05
On 05/08/14 08:05, Pavlo Dudka wrote:
No, I don't want to add name:uk for cities or other objects that were
never mentioned it ukrainian texts. This is redundant.
Unfortunately, there are lots of cases where people add detailed data
that, although possibly not mechanically derivable from
On 5 August 2014 00:38, Frederik Ramm frede...@remote.org wrote:
if I visit Pont Neuf will there be a sign in English explaining to me
that this building is called New Bridge?
Your rhetorical question suggests that perhaps there is a need for
something like a translated_meaning: tag.
--
Andy
That'd be needed to translate to modern English - Birmingham
translated_meaning:en=the farm of Beormund's people
On 5 August 2014 10:34, Andy Mabbett a...@pigsonthewing.org.uk wrote:
On 5 August 2014 00:38, Frederik Ramm frede...@remote.org wrote:
if I visit Pont Neuf will there be a sign
Thanks for a brilliant example.
Just want to point out that wikipedia is not exempt from this, I had great
difficulty findin a wikipedia:en article about the Haut Fagnes after
reading Cristoph Eckert's fine blog post
http://www.christeck.de/wp/2014/07/15/auf-dem-dach-belgiens/, the only
way to
I assert that it is much better to use a single service, because it is
easier to add 100 osm-tags than implement communication with external data
sources.
Nominatim use osm-data, it should not(and I hope will never) use any other
data from Wikidata or other projects.
Mapnik allows to process .osm
Hi -
In general I like interlinking - it reduces maintenance burden, for
example (imagine _manually_ making sure wikidata and osm both were
up-to-date with the same data! oof) - and I support the idea that
there's much data which doesn't need to be in OSM. However there's
rarely an objective way
This thread is already too long (though Fred's contribution was a classic).
If people want to add transliterations (or genuinely different names) by
hand, then let them. As long as no-one starts doing mass automated
transliterations, then it doesn't matter very much.
Richard (M)
On Tue, Aug 5,
On 05/08/2014 08:11, Pavlo Dudka wrote:
I will use my own knowledge obtained on school lessons of history,
geography and English. Large cities are worldwide-known.
OK...
I will be right saying that I can not know all cities, especially
small. I will search ukrainian web articles to see if
Why do you call it poor transliteration?
Actually Бері-Сент-Едмендс is the result of transcription(ˈbɛrɪ sənt
ˈɛdməndz) conversion, additionally united by hyphens according to general
city spelling.
This city name *is used* in ukrainian texts in wikipedia, airline tickets
web-sites, as tourist
2014-08-05 12:23 GMT+01:00 SomeoneElse li...@mail.atownsend.org.uk:
On 05/08/2014 08:11, Pavlo Dudka wrote:
I will use my own knowledge obtained on school lessons of history,
geography and English. Large cities are worldwide-known.
OK...
I will be right saying that I can not know all
On 05/08/14 12:23, SomeoneElse wrote:
I will be right saying that I can not know all cities, especially
small. I will search ukrainian web articles to see if there is
determined translation english-to-ukrainian for them.
That's rather more problematical. Under what licence are those web
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found that
SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 20757217 with
a comment reverting undiscussed Ukrainian translations including ones
for which there's nothing on the ground.
This is the list of cities I plan to
Since English has non-phonetic spelling (and some placenames are
particularly non-phonetic) there's no solid base for automatic
transliteration to something meaningful in another script, so I
think
it's reasonable to put the Ukrainian spelling in explicitly, for
places for which such a
I hadn't known (or remembered) that recommendation from the wiki; but
still, the Ukrainian spelling (resulting in a Ukrainian reader
understanding it as a reasonable phonetic imitation of the English
name) may often be very far from a transliteration (letter-for-letting
substitution) from the
On 04/08/14 16:15, Pavlo Dudka wrote:
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found that
SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 20757217
with a comment reverting undiscussed Ukrainian translations including
There might be some need to check that:
-
On Mon, 2014-08-04 at 16:51 +0100, John Sturdy wrote:
I hadn't known (or remembered) that recommendation from the wiki; but
still, the Ukrainian spelling (resulting in a Ukrainian reader
understanding it as a reasonable phonetic imitation of the English
name) may often be very far from a
On 4 August 2014 17:11, David Woolley for...@david-woolley.me.uk wrote:
This is the list of cities I plan to modify:
http://overpass-turbo.eu/s/4rF
Those look like the sort of major cities and towns that
would have foreign language names.
This sounds like (yet another) job for Wikidata.
--
Andy,
Totally agree with you: however, it would be quite nice to have some kind
of demonstrator showing how to take an OSM extract enrich it with
wikidata values.
Arising out of this point, it is worth, at the very least ensuring UK
places have a wikipedia tag.
Jerry
On 4 August 2014 18:24,
On 4 August 2014 18:46, SK53 sk53@gmail.com wrote:
Totally agree with you: however, it would be quite
nice to have some kind of demonstrator showing
how to take an OSM extract enrich it with wikidata
values.
Briefly (I'm just about to go out), the technique is demonstrated at:
On 04/08/2014 18:08, Philip Barnes wrote:
The big problem with transliteration to help pronunciation is where do
you stop, Berlin for example has 194 name tags for different
languages, 84 of which just say Berlin.
Which gets straight to the nub of the problem. Berlin does _not_ need a
On 04/08/2014 16:15, Pavlo Dudka wrote:
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found
that SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset
20757217 with a comment reverting undiscussed Ukrainian
translations including ones for which there's nothing on the
Ed Loach edloach@... writes:
There is a bit in the wiki which recommends avoiding
transliterations:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration
It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would anyone
object to removing it?
--
Andrew
Andrew Hain wrote:
It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would
anyone object to removing it?
Yes.
Richard
--
View this message in context:
http://gis.19327.n5.nabble.com/City-names-translation-tp5813645p5813705.html
Sent from the Great Britain mailing list
On 05/08/14 00:11, Richard Fairhurst wrote:
Andrew Hain wrote:
It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would
anyone object to removing it?
Yes.
Ditto ... The alternate name tagging is designed where there are
alternate names in other languages. Simply writing a name
Hi,
On 08/04/2014 08:23 PM, SomeoneElse wrote:
To duplicate every name in OSM in every language (or even every
alphabet) is clearly ridiculous - and the but it's only for cities
argument is also not a good one, since what is done for cities will next
be done for towns, villages, village
47 matches
Mail list logo