Hi,
I noticed only today that the debian-installer template in Lucid just
got some new strings:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/debian-installer/+pots/debian-installer
Just before the deadline I remember at least for my language, that it
was 100% complete. Are those
: Milo Casagrande m...@casagrande.name
To: Ubuntu Translators ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
Sent: Tue, 27 April, 2010 10:42:48
Subject: Debian Installer
Hi,
I noticed only today that the debian-installer template in Lucid just
got some new strings:
https://translations.launchpad.net/ubuntu
Tom :)
From: Milo Casagrande m...@casagrande.name
To: Ubuntu Translators ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
Sent: Tue, 27 April, 2010 10:42:48
Subject: Debian Installer
Hi,
I noticed only today that the debian-installer template in Lucid just
got some new
2010/4/27 Peteris Krisjanis pec...@gmail.com:
It seems like import from upstream. It is highly suggested to
translate debian-installer in upstream.
From practical point of view, those strings are for alternative/server
install.
My language upstream is 100%, and it has been like
tis 2010-04-27 klockan 13:58 +0300 skrev Peteris Krisjanis:
It seems like import from upstream. It is highly suggested to
translate debian-installer in upstream.
From practical point of view, those strings are for alternative/server
install.
These strings are not from upstream what I can
2010/4/27 David Planella david.plane...@ubuntu.com:
I've had a quick chat with Colin Watson and what happened was that the
automatic part of importing translations and updating templates had not
been working properly, and after fixing that, templates being stuck for
a while in the imports
Adi Roiban írta:
Hi,
As stated on the DebianInstaller wiki page [1] the Launchpad
debian-installer translations are included in Ubuntu ONLY if they are
first included upstream.
This means that Ubuntu translations teams have to manually export the
translations and contact the upstream
Hi,
As stated on the DebianInstaller wiki page [1] the Launchpad
debian-installer translations are included in Ubuntu ONLY if they are
first included upstream.
This means that Ubuntu translations teams have to manually export the
translations and contact the upstream debian team in order to have
Hi everyone!
I know there are lot of emails with answers floatin around in this
list archive, but as it is changing subject, I will ask again.
I have debian-installer and debian-installer-help translated for Lucid
in LP. Will they be used for Lucid LTS? If no, why not? Please give
some update
debian-installer and debian-installer-help translated for Lucid
in LP. Will they be used for Lucid LTS? If no, why not? Please give
some update on this :)
They will be used, it's just that since they are not included in
language packs (the translations on the CD need to be available before
.
Are those translations used or we just ship the upstream help?
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/help
I believe the Ubuntu translations are used in this case, but Colin
should be able to confirm or correct this.
Also should we rename the template
to be included in language packs.
That's correct, it should not be.
Are those translations used or we just ship the upstream help?
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/help
I believe the Ubuntu translations are used in this case, but Colin
should
in the language packs. Do we need this?
I think it does not need to be included in language packs.
That's correct, it should not be.
Are those translations used or we just ship the upstream help?
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/help
On Thu, Apr 09, 2009 at 07:24:56AM +0200, Jochen Skulj wrote:
Am Donnerstag, den 09.04.2009, 00:54 +0100 schrieb Colin Watson:
On Wed, Apr 01, 2009 at 03:40:40PM +0200, Moritz Baumann wrote:
Should be fixed for German now. As far as I saw, those errors were all
produced by us. (It's hard
On Wed, Apr 01, 2009 at 03:40:40PM +0200, Moritz Baumann wrote:
Colin Watson schrieb:
I received a report today of a mistake in the German translation of
debian-installer, which prompted me to check for other similar errors.
When translating the installer, it is very important to make sure
On Thu, Apr 02, 2009 at 11:58:27AM +0100, Colin Watson wrote:
I'm afraid I had to break the string freeze in order to fix
https://bugs.launchpad.net/bugs/347916. Sorry. Here are the new strings,
which should show up in Launchpad within a day or so:
*cough* This took a little longer than I
Hi,
I received a report today of a mistake in the German translation of
debian-installer, which prompted me to check for other similar errors.
When translating the installer, it is very important to make sure that
text such as ${WORD} is preserved *exactly*. (Of course, you may
rearrange the text
better document the translation process of those packages that
constitute exceptions (e.g. debian-installer, WUBI, language-packs, to
name a few).
That would be great! This is exactly the sort of initiative a
coordinator would be taking. Some of the exceptional packages also
require special
--- Ven 31/10/08, Jeroen Vermeulen [EMAIL PROTECTED] ha scritto:
That would be great! This is exactly the sort of
initiative a
coordinator would be taking. Some of the exceptional
packages also
require special treatment in the Launchpad code, and I
would love to
match those up with
Hi Colin,
First of all, many thanks for the long and detailed information, which
has been very helpful in understanding how the translation cycle works
in the debian-installer package.
2008/10/25 Colin Watson [EMAIL PROTECTED]:
At least some of the translations you care about are, I believe
Hi all,
I have just filed a bug against ubiquity [1] and included it in the
Intrepid translation issues page [2] regarding the debian-installer
package.
In our case the debian-installer translations are several months old,
and the newer translations do not seem to ever make it to the package
Today, I installed the amd64-server version of feisty.
I did noticed that the questions regarding special keys (åäö etc) on the
keyboard
were not translated. Neither did I see them when translating
debian-installer.
How come they are not translatable?
--
Daniel Nylander (CISSP, GCFA, GCUX
in the
Debian version of debian-installer. It may actually be strings from
ubiquity instead of debian-installer.
Neither did I see them when translating debian-installer.
Did you translate debian-installer from Debian (the Alioth page) or
Ubuntu (launchpad)?
Ming
2007.05.10
--
ubuntu-translators
The Debian installer localization page
http://d-i.alioth.debian.org/i18n-doc/ mentiones 5 stage files to be
translated. But edgy has only one file
https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/
Is this only one of the five or all of them in one file
On Wed, Nov 01, 2006 at 11:37:26AM +0100, TG wrote:
The Debian installer localization page
http://d-i.alioth.debian.org/i18n-doc/ mentiones 5 stage files to be
translated. But edgy has only one file
https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/debian-installer/+pots/debian-installer
25 matches
Mail list logo